Cours d'allemand
Leçon 89
La comparaison irréelle: als ob, als wenn
comme si
La subordonnée exprimant une comparaison irréelle: un fait qui n'a jamais eu lieu ou n'aura (probablement) jamais lieu est introduite par la conjonction als ob ou als wenn. Le verbe st normalement au subjonctif 2, futur (ou éventuellement présent) ou passé.
Tu nicht so, als ob du keine Zeit hättest!
Ne
fais pas comme si tu n'avais pas le temps !
Er tat, als ob er schliefe / als ob er schlafen würde.
Il
fit comme s'il dormait.
Es scheint, als ob es bald regnen würde / als ob es bald
regnete.
Il semble qu'il va pleuvoir bientôt.
Ihm war, als ob er sterben würde. [als
ob er stürbe est à rejeter en raison de la forme rarissime
du présent du subjonctif]
Il eut l'impression
de mourir.
Sie rieb wiederholt ihre Arme, als ob sie diese wärmen müsste.
Elle
frottait ses bras de façon répétée comme si elle devait les réchauffer.
Suppression de ob
L'utilisation de als sans ob simplifie la phrase. Cependant, nous sommes toujours dans une subordonnée, simplement la place du verbe conjugué n'est plus la même: il suit immédiatement la conjonction als:
Ich habe mein Leben lang immer so getan, als wäre ich betrunken.
J'ai
toujours fait tout au long de ma vie comme si j'étais ivre.
Hast du dich jemals gefühlt, als würdest du zusammen brechen / als brächest
du zusammen?
As-tu jamais eu l'impression de t'écrouler?
Tu nicht so, als wüsstest du es nicht!
Ne fais
pas comme si tu ne le savais pas !
Vocabulaire
beinahe presque
ewig éternel, éternellement
betrunken ivre; pris de boisson; soûl
ernst
sérieux
steinern
de / en pierre
ernst nehmen [du nimmst ... ernst, nahm ... ernst, ernst genommen] prendre au sérieux
geschehen [es geschieht, geschah, ist geschehen] se
produire, arriver
spüren
sentir; percevoir
[physiquement]
verbergen (du verbirgst, verbarg, verborgen] cacher
zusammenbrechen [du brichst zusammen, brach zusammen, ist zusammengebrochen]
s'écrouler; s'effondrer
der Atem (s) l'haleine; la
respiration; le souffle
die Beerdigung (-, en) l'enterrement
die
Mühe (-) le mal, la peine qu'on se donne
der
Stein (s, e) la pierre
Exercices
Cours d'allemand | Accueil principal | Contact & Infolettre
7.9.2008 - 23.9.2010