Cronimus - Cours d'allemand
Leçon 27
Le pronom personnel non réfléchi au datif
Le pronom personnel au datif est sans doute plus facile à retenir que le pronom personnel à l'accusatif, d'abord parce que certaines de ses formes, variantes de l'accusatif, nous semblent déjà relativement familières, mais aussi parce que le jeu complet peut nous paraître plus cohérent.
Les formes de la troisième personne du singulier peuvent présenter quelques problèmes au francophone en raison des trois genres, de même que la deuxième personne du pluriel, plus rare dans la vie pratique. Rien de bien insurmontable cependant.
|
|
On remarquera le doublement du n au datif pluriel de la troisième personne et à la forme de politesse (cette dernière commençant de plus par un I majuscule, comme à l'accusatif).
On voit bien par ailleurs que les pronoms de la troisième personne se terminent comme l'article défini au datif:
dem - ihm
der - ihr
dem - ihm
den - ihnen / Ihnen
Les anglicistes, eux, retrouvent us dans uns
Facilité ou au contraire source de difficulté inattendue, la proximité des formes avec l'adjectif possessif:
unser
- uns
euer
- euch
et, pour ces deux pronoms, l'identité de forme avec l'accusatif.
ich mich
mir - du
dich dir - er
ihn ihm
Exemples
|
Mein
Onkel schreibt mir. |
Mon oncle
m'écrit. |
|
|
|
|
Unser
Onkel schreibt uns. |
Notre oncle
nous écrit. |
|
Ich schreibe |
dem
Freund. |
Schreibst du |
ihm |
auch? |
Mein
Onkel schreibt mir. - Unser
Onkel schreibt uns. - Ich
schreibe dem Freund. Schreibst du ihm auch?
Ich
schreibe der Dame. Schreibst du ihr auch?
- Sein
Onkel schreibt ihm. - Ihr
Onkelschreibt ihr.
Formule: Wie geht es...
Le datif se retrouve dans diverses tournures et formules, dont une qu'il est impératif de connaître et de pratiquer, car elle relève des civilités élémentaires. Elle est impersonnelle, le sujet étant toujours es, la personne concernée étant au datif. Cette formule est difficile à maîtriser parce qu'elle ne correspond pas à la formulation française où la personne concernée est le sujet actif de la phrase.
|
Wie geht es |
deinem
Vater? |
Es geht ihm
gut. |
Comment va ton père?
- Il va bien.
Comment va ta mère? - Elle va bien.
Comment
va ton enfant? - Il va bien.
Comment vont tes parents? - Ils vont bien.
|
Wie geht es dir,
Paul? |
Danke, es geht mir
gut. |
Comment vas-tu, Paul? - Merci,
je vais bien.
Comment allez-vous, Papa et Maman? - Merci, nous allons
bien.
Comment allez-vous, M. Wiemann? - Merci, je vais bien.
Es geht
ihm gut. -
Wie
geht es dir, Paul? - Danke,
es geht mir gut. - Wie
geht es deiner Mutter?
Wie
geht es euch, Vati und Mutti? - Danke,
es geht uns gut.
Wie
geht es deinen Eltern? - Es geht ihnen gut.
Wie
geht es Ihnen, Herr Wiemann? - Danke, es geht mir gut.
La rection au datif
Certains verbes exigent un complément au datif, ce qui n'est pas toujours évident pour un esprit français:
danken remercier
[dire merci à]
gefallen
plaire
gratulieren congratuler;
féliciter
[adresses ses félicitations à]
scheinen
sembler; paraître
d'autres exigent un accusatif qui n'est pas toujours perceptible dans la traduction française:
bitten demander [à quelqu'un (de faire; de donner]; prier [de faire]
Attention: piège !
Le français est parfois traître. Ainsi le pronom personnel, bien qu'apparemment le même, peut avoir des valeurs différentes - donc une forme déclinée différente en allemand.
Il me voit. [Qui
voit-il ?] => Er sieht mich.
[direct, accusatif]
Elle
me plaît? [A qui
plaît-elle ?] => Sie gefällt mir.
[indirect, datif]
Elle m'aime. [Qui
aime-t-elle ?] =>
Sie liebt mich. [direct,
accusatif]
Elle m'écrit. [A
qui écrit-elle ?] =>
Sie schreibt mir. [indirect, datif]
Er sieht mich.
-
Sie
gefällt mir. - Sie
liebt mich.
• Fräulein
Le mot Fräulein est certes neutre:
Schreibst du dem
Fräulein? - Ja, ich schreibe ihm.
Ecris-tu
à la demoiselle? - Oui, je lui écris.
Mais dès que Fräulein non précédé d'un article est suivi d'un nom propre, c'est en général le genre de celui-ci - féminin - qui est pris en compte:
Schreibst du Fräulein Wiemann?
- Ja, ich schreibe ihr.
Ecris-tu
à Mademoiselle Wiemann? - Oui, je lui écris.
Schreibst du Fräulein Wiemann?
Vocabulaire
Danke! Merci!
Guten Tag! Bonjour!
sehr
très;
beaucoup [marque
l'intensité, le degré, non la quantité]
so si;
tellement
nicht so gut
pas tellement bien
nicht so sehr
pas tellement
leider malheureusement
freundlich aimable; amical; gentil; sympathique
der Vati
le papa
Vati
Papa
die Angst la peur; l'angoisse; l'anxiété
der Durst
la soif
das Fieber la fièvre
das Fräulein la
demoiselle
Fräulein Mademoiselle
der Geburtstag l'anniversaire
das Mädchen
la fillette; la fille; la jeune fille
der / das Sandwich le sandwich
Danke!
- Guten
Tag! - Vati
freundlich
- leider
- nicht
so gut - nicht
so sehr - sehr
die
Angst -
der Durst
- das Fieber
- das
Fräulein - der
Geburtstag - das
Mädchen - das
Sandwich
Exercices
Cours d'allemand | Accueil principal | Contact & Infolettre
21.4.2002 - 13.9.2010