Exercices lacunaires
Corrigés 5
1. [Welchen Film hast
du mit deiner Freundin gesehen?] Paul will mir nicht sagen, welchen Film
er mit seiner Freundin gesehen hat.
Paul ne veut pas me dire quel film il a vu avec
son amie.
2. [Welche Freundin hat in deinem
Zimmer übernachtet?] Ich frage Anna, welche Freundin in ihrem Zimmer übernachtet hat.
Je demande à Anna quelle amie a passé
la nuit dans sa chambre.
3. [Was für eine Kamera habt ihr für euren Sohn gekauft?] Ich frage
meine Freunde, was für eine Kamera sie für ihren
Sohn gekauft haben.
Je demande à mes amis ce qu'ils ont acheté
comme caméra / appareil photo pour leur fils.
4. [In welcher Klasse waren
Sie mit Ihrem Bruder Uwe?] Ich frage Fräulein Zorn, in welcher Klasse
sie [féminin
car la demoiselle est identifiée comme femme par son nom] mit ihrem
Bruder Uwe war.
Je demande à Mlle Zorn dans / en quelle
classe elle était avec son frère Uwe.
5. [An welchem Tag musst
du deine Schularbeit abgeben?] Er bittet mich,
ihm zu sagen, an welchem Tag ich meine Schularbeit abgeben muss.
Il me demande / prie de lui lire quel jour je dois
remettre mon devoir de classe.
6. [Zu wem fahrt ihr morgen mit euren
Kindern?] Sie sagen mir, zu wem sie morgen mit ihren
Kindern fahren.
Ils me disent chez qui ils vont demain avec leurs
enfants.
7. [Wessen Wagen steht in eurer Garage?] Wir wissen wirklich
nicht, wessen Wagen in unserer
Garage steht.
Nous ne savons vraiment pas la voiture de qui est
dans notre garage.
8. [Mit wessen Eltern haben Sie gestern gesprochen?] Ich frage den Lehrer, mit wessen Eltern
er gestern gesprochen
hat.
Je demande au professeur avec les parents de qui
il a parlé hier.
9. [Was ist das für Wein in deinem Glas?] Sie fragen mich,
was das für Wein in meinem
Glas ist.
Eventuellement aussi:
was für Wein das in meinem Glas ist.
Ils me demandent ce qu'il y a / ce que c'est comme
vin dans mon verre.
10. [Werden Sie bald mit Ihren
Brüdern reden?] Ich
frage Herrn Holz, ob
er bald mit seinen Brüdern reden wird.
Je demande à M. Holz s'il parlera bientôt
avec / à ses frères.
11. [Warum wollen Sie
mir nicht Ihre Adresse geben?] Er fragt mich, warum ich
ihm nicht meine Adresse geben will.
Il me demande pourquoi je ne veux pas lui donner
mon adresse.
12. [Wohin soll ich mich mit meiner Puppe setzen?] Das Mädchen fragt die Mutter,
wohin es sich mit
seiner Puppe setzen
soll.
La petite fille demande à sa mère
où elle doit aller s'asseoir avec sa poupée.
13. [Ist dir zu warm in deiner
Jacke?] Ich frage den Jungen, ob ihm zu warm in seiner
Jacke ist.
Je demande au garçon s'il a trop chaud dans
sa veste.
14. [Wie gefällt dir
mein neuer Rock?]
Die Mutter fragt die Tochter, wie ihr ihr neuer Rock gefällt.
La mère demande à sa fille comment
elle trouve sa nouvelle jupe.
Subordonnée interrogative indirecte 4
Question directe 1
1. Weißt du, wer
den guten Kriminalroman geschrieben hat? >
Wer hat den guten Kriminalroman geschrieben?
Qui a écrit le / ce bon roman policier?
2. Ich möchte wissen, wann der nächste Zug nach Wien abfährt. > Wann fährt der nächste Zug nach Wien ab?
C'est quand le départ du prochain train
pour Vienne?
3. Ich frage mich, warum
du den Jungen zu mir geschickt hast. > Warum
hast du den Jungen zu mir geschickt?
Pourquoi m'as-tu envoyé le / ce garçon?
4. Erklären Sie mir bitte, was ich in den Artikel schreiben soll!
> Was soll ich in den Artikel schreiben?
Que dois-je écrire / mettre dans l'article?
5. Weißt du, wie
der Politiker auf den Artikel reagiert hat?
> Wie hat der Politiker auf den Artikel reagiert?
Comment le politicien / l'homme politique a-t-il réagi à l'article?
6. Ich weiß nicht, wohin
wir den Schrank stellen können. > Wohin
könen wir den Schrank stellen?
Où pouvons-nous mettre l'armoire?
7. Ich frage, was
für einen Film das Fernsehen heute Abend bringt.
> Was für einen Film bringt das Fernsehen heute Abend?
Qu'est-ce que la télévision nous
propose ce soir comme film? // Qu'est-ce qu'il y a / Qu'est-ce qui passe comme
film ce soir à la télévision?
8. Sag mir bitte, welches
Buch ich zuerst lesen soll! > Welches Buch
soll ich zuerst lesen?
Quel livre dois-je lire d'abord / en premier?
9. Kannst du mir sagen, wem
der rote Wagen vor unserem Haus gehört?
> Wem gehört der rote Wagen vor unserem Haus?
A qui appartient la voiture rouge devant notre maison?
10. Schreib mir bitte, wen
ich sonst noch um Informationen bitten kann!
> Wen kann ich sonst noch um Informationen bitten?
Egalement possible, mais moins bon: Wen sonst kann ich noch um Informationen bitten?
A qui d'autre puis-je encore demander des informations?
/ Qui d'autre puis-je encore solliciter pour des informations?
11. Wissen Sie, wessen
Mantel noch in der Garderobe hängt? Wessen
Mantel hängt noch in der Garderobe?
Le manteau de qui est-il encore (accroché)
au vestiaire?
12. Ich frage den Lehrer, welchen
Text wir morgen studieren werden. > Welchen
Text werden wir morgen studieren?
Quel texte étudierons-nous demain?
13. Warum sagst du mir nicht, mit
wem du gestern Tennis gespielt hast? > Mit
wem hast du gestern Tennis gespielt?
Avec qui as-tu fait du tennis hier?
14. Ich bin mir nicht sicher, ob ich
das Fenster gestern wirklich zugemacht habe.
> Habe ich das Fenster gestern wirklich zugemacht?
Eventuellement aussi:
Habe ich gestern das Fenster wirklich zugemacht?
Ou encore: Habe ich
gestern wirklich das Fenster zugemacht?
Ai-je réellement fermé la fenêtre
hier?
L'exercice
accepte les interrogatifs avec une initiale minuscule, mais il reste entendu
qu'une phrase commence toujours par une majuscule.
1. Wie heißt du? - Paul Schneegans.
Comment t'appelles-tu? - Paul
Schneegans.
2. Was bist du? - Ich bin Schüler.
Qu'est-ce que tu es? - Je suis écolier.
3. Wo bist du? - In Brasilien.
Où es-tu? - Au Brésil.
4. Wer bist du? - Ich bin Klaus Stockinger
Qui es-tu? - Je suis Klaus Stockinger.
5. Wann kommt Onkel Martin? - Morgen Abend.
Quand viendra l'oncle Martin? - Demain soir.
6. Wohin gehst du? - In die Schule.
Où vas-tu? - A l'école.
7. Wie geht es dir? - Gut
Comment vas-tu? - Bien.
8. Wer unterrichtet Biologie? - Herr Trautmann
Qui enseigne la biologie? - M. Trautmann.
9. Woher kommen Sie? - Aus Holland
D'où venez-vous? - De Hollande.
10. Was ist das? - Ein Reisebus
Qu'est-ce que c'est? - Un car de tourisme.
Egalement, mais non pris en compte dans l'exercice
(cf. liste de l'énoncé):
Was für ein Bus ist das? Qu'est-ce
que c'est comme autocar?
11. Wo wohnen Sie? - Dieselstraße 5, Bamberg
Où habitez-vous? - 5 Chemin Diesel à Bamberg.
12. Wie / Was ist Ihr Name? - Bauer, Ingo Bauer
Quel est votre nom? - Bauer, Ingo Bauer.
13. Woher kommt der Bus? - Aus Belgien
D'où vient l'autocar? - De Belgique.
14. Wer ist Frau Klempner? - Ich
Qui est Mme Klempner? - C'est moi.
15. Wann fahren wir nach Bonn? - Im September
Quand est-ce que nous allons à Bonn? - En septembre.
16. Wer spielt Klavier? - Franz
Qui joue du piano? - Franz.
17. Wohin fahren Sie? - In die Stadt
Où allez-vous? - En ville.
18. Wann bist du geboren? - Am 11.11.1999.
Quand es-tu né / née? - Le 11.11.1999.
19. Wer ist aus Hamburg? - Ich
Qui est / vient de Hambourg? - Moi.
20. Wohin schreibst du? - Nach Kiel.
Où [destination] écris-tu? - A Kiel.
21. Was hörst du? - Ein Klavierkonzert
Qu'est-ce que tu écoutes? - Un concert de piano.
22. Wann hat Peter Geburtstag? - Morgen
C'est quand l'anniversaire de Peter? - Demain.
23. Was bist du von Beruf? - Elektriker.
Quelle est ta profession? / Qu'est-ce que tu es professionnellement?
- Electricien.
24. Woher habt ihr die Kamera? - Von Onkel Ludwig.
D'où tenez-vous la caméra / l'appareil photo?
- De l'oncle Louis.
Egalement possible, mais non pris en compte dans
l'exercice (cf. liste de l'énoncé):
Von wem habt ihr die Kamera?
De qui avez-vous la caméra / l'appareil photo?
25. Wo liegt Bamberg? - In Bayern
Où est Bamberg? - En Bavière.
1. Womit spielt er? [Er hat einen Ball.] - Mit einem Ball.
2. Worauf liegt der Brief? [Ich habe einen Schreibtisch.] - Auf dem Schreibtisch.
3. Worin stand der Artikel? [Es war eine Abendzeitung.] - In einer Abendzeitung.
4. Worauf wartet er? [Kommt der Bus bald?] - Auf den Bus.
5. Woraus nimmt sie die Bluse? [Sie hängt im Kleiderschrank.] - Aus dem Kleiderschrank.
6. Wofür interessiert er sich? [Er liebt Briefmarken.] - Für Briefmarken.
7. Woraus ist die Gabel? [Das Metall ist Aluminium.] Aus Aluminium.
8. Wozu braucht er den Stadtplan? [Er sucht eine Straße.] Um eine Straße zu suchen.
9. Wovon sprechen sie? [Das Thema ist die Grippe in Süddeutschland.] Von der Grippe in Süddeutschland.
10. Womit ist der Vater nicht zufrieden? [Sein Sohn hat schlechte Noten.] Mit den schlechten Noten seines Sohnes.
11. Worein legt sie die Brosche? [Sie hat ein Etui.] In das Etui.
12. Worunter liegen die Äpfel? [Sie sind vom Baum gefallen.] Unter dem Baum.
13. Woneben steht der Nachttisch? [Er steht nicht weit von Bett.] Neben dem Bett.
14. Wovor steht der Wagen? [Ich brauche nur die Haustür zu öffnen.] Vor der Haustür.
1. Mit wem geht Paul spazieren? [Hans und Paul gehen spazieren.] - Mit Hans.
2. Zu wem geht Hans? [Er besucht Onkel Waldemar.] -Zu Onkel Waldemar.
3. Ohne wen sieht man ihn nie? [Er ist immer mit seiner Frau.] -Ohne seine Frau.
4. Auf wen wartet er? [Kommt seine Freundin bald?] - Auf seine Freundin.
5. Für wen ist die Information? [Sein Vater möchte sie gern haben.] Für seinen Vater.
6. Mit wem ist der Lehrer nicht zufrieden? [Die Schülerin Inge Lemke arbeitet nicht.] - Mit der Schülerin Inge Lembe.
7. Hinter wem sitzt er im Kino? [Vor ihm sitzt ein dicker Herr.] - Hinter einem dicken Heern.
8. Neben wem sitzt er auf der Bank? [Rechts sitzt ein kleines Mädchen.] - Neben einem kleinen Mädchen.
9. Bei wem hast du geschlafen? [Mein Freund Erich hatte ein Zimmer für mich.] - Bei meinem Freund Erich.
10. Nach wem bist du? [Die alte Dame kommt zuerst.] - Nach der alten Dame.
11. An wen denkt er oft? [Er liebt Fräulein Haberkorn.] - An Fräulein Haberkorn.
12. Von wem hast du das Geld bekommen? [Herr Lohmann hat es mir gegeben.] - Von Herrn Lohmann.
13. Über wen schreiben die Zeitungen im Moment viel? [Der Finanzminister steht im allgemeinen Interesse.] - Über den Finanzminister.
14. Für wen kannst du nichts machen? [Ich kann den beiden Brüdern nicht helfen.] - Für die beiden Brüder.
1. Womit fängst du an? [- Zuerst korrigiere ich die Mathearbeiten.] - Mit den Mathearbeiten. / Mit der Korrektur der Mathearbeiten.
2. Worauf wartest du noch? [- Dass du mir hilfst.] - (Darauf,) dass du mir hilfst. / Auf deine Hilfe.
3. Worauf freust du dich? [- Bald endet das Schuljahr.] - Auf das Ende des Schuljahres. / (Darauf,) dass das Schuljahr bald endet.
4. Wovon haben wir noch genug? [- Es sind noch viele alte Kartoffeln.] - Von den alten Kartoffeln.
5. Womit endet der Satz? [Am Ende ist ein Punkt.] Mit einem Punkt.
6. Woraus steigt Fräulein Thurmann? [Sie ist in einem Reisebus.] - Aus einem Reisebus.
7. Womit beginnen wir das Essen? [Zuerst essen wir die Suppe.] - Mit der Suppe.
8. Wofür dankt er seiner Schwester? [Sie hat ihm eine Adresse gesucht.] - Für die Adresse / die Suche (der Adresse).
10. Worüber freut sich der Junge? [Sein Bruder hat ihm eine schöne Postkarte geschickt.] - Über die schöne Postkarte (von seinem Bruder).
11. Worein ist der Hund gerannt? [Er hat seinen Herrn im Haus gesucht.] - Ins Haus.
12. Wozwischen war der Brief? [Es standen mehrere Bücher auf der Etagere.] - Zwischen zwei Büchern.
13. Worüber fragte ihn der Lehrer? [Das Thema war: Das Land Bayern.] - Über das Land Bayern.
14. Wovon versteht er nicht viel? [Er hat nie Psychologie studiert.] - Von Psychologie.
1. Ohne wen gehst du heute Abend ins Konzert? [Johanna kommt nicht mit.] - Ohne Jonanna.
2. Von wem hast du die Information? [Ich habe meinen Lehrer gefragt.] - Von meinem Lehrer.
3. Mit wem hast du den letzten Tango getanzt? [Herr Möller war mein Kavalier.] - Mit Herrn Möller.
4. Zu wem hat er das gesagt? [Es konnten nur seine Kinder sein.] - Zu seinen Kindern.
5. An wen hast du geschrieben? [Der Adressat war der Schuldirektor.] - An den Schuldirektor.
6. Für wen ist das schöne Geschenk? [- Dein Bruder hat doch Geburtstag!] - Für deinen Bruder.
7. Gegen wen habt ihr gestern gespielt? [Der Fußballklub Kaiserslautern war zu Besuch.] - Gegen den Fußballklub Kaiserslautern.
8. Über wen war der Fernsehfilm? [Albert Schweitzer, Missionsarzt.] - Über den Missionsarzt Albert Schweitzer.
9. Zu wem fährst du, Roland? [Meine Großeltern möchte mich gern wieder einmal sehen.] - Zu meinen Großeltern.
10. Bei wem hast du ein Zimmer? [Frau Jens hat mir eines vermietet.] - Bei Frau Jens.
11. Ohne wen müsst ihr Sonntag spielen? [Der Karl-Heinz ist krank.] - Ohne den Karl-Heinz.
12. Auf wen soll Klaus-Gert aufpassen? [Sein Bruder Gert ist noch sehr klein.] - Auf seinen (kleinen) Bruder Gert.
13. Auf wen ist Paul vom Baum gefallen? [Seine Schwester stand da.] - Auf seine Schwester.
14. Über wem hängt die antike Lampe? [Da sitzt der alte Herr Jauch.] - Über dem alten Herrn Jauch.
1. Welchen Wagen nehmen wir? [Wir haben einen Audi und einen Volkswagen.] - Den Audi oder den Volkswagen?
2. Welcher Student ist aus Spanien? [Luis ist in Madrid geboren.] - Luis.
3. Welches Kleid gefällt dir am besten? [Hier ist ein rotes und hier ein blaues.] - Das rote oder das blaue?
4. Welcher Schülerin hast du eine Sechs gegeben? [Die Anna und die Britta haben gut gearbeitet. - Der Anna oder der Britta?
5. Welchen Leuten dankst du? [Die Mustermanns haben mir sehr geholfen.] - Den Mustermanns.
6. Welchem Besucher sagt er "Auf Wiedersehen"? [- Zwei von den Besuchern gehen.] - Diesem oder jenem - oder beiden?
7. Wir verkaufen zwei Häuser. Welches interessiert Sie? - Dieses oder jenes - oder vielleicht beide?
8. Der Rolf und der Ludwig haben Geburtstag. Welchem schenkst du etwas? - Dem Rolf oder dem Ludwig?
9. Ich habe zwei Sportzeitungen. Welche willst du lesen? - Diese oder jene? / Die da oder die dort?
10. Uschi hat zwei Brüder. Welcher von den beiden ist der ältere? - Welcher Bruder?
11. Schreiben Sie alle Briefe, Frau Mahr! - In Ordnung. Aber welche haben Priorität? - Welche Briefe?
12. In welcher Tasche war das Messer? [Die Jacke hat zwei Taschen.] (In der linken oder in der rechten?)
13. Mit welchem Zug kommt er? [Einer kommt um sieben an und einer um halb acht.] - Mit dem, der um sieben ankommt.
14. An welchem Tag beginnen die Ferien? [Donnerstag haben wir keine Schule mehr.] - Am Donnerstag.
Conjugaison au futur de l'indicatif
1. Compléter l'amorce de phrase par les éléments de la phrase initiale au futur
1. Ich komme morgen. - Ich ....................................................................................... .
2. Du hast Zeit. - Du .................................................................................................. .
3. Anna schläft gut. - Anna ........................................................................................ .
4. Er kommt bald nach Hause. - Er ............................................................................ .
5. Ihr seht ihn bald. - Ihr .......................................................................................... .
6. Es dauert nicht lange. - ......................................................................................... .
7. Sie antworten uns schnell. - Sie ............................................................................ .
8. Du hast viel Zeit. - Du ........................................................................................... .
9. Wir sind bald zu Hause. - Wir ................................................................................ .
10. Ihr schaut auf die Uhr. - Ihr ................................................................................. .
11. Sie danken uns herzlich. - Sie .............................................................................. .
12. Es ist eine lange Geschichte. - Es ........................................................................ .
13. Du gibst mir das Buch. - Du .................................................................................. .
14. Er hat nicht viel Geld. - Er .................................................................................... .
Solutions
1. Ich komme morgen. - Ich werde morgen kommen. - Je viendrai demain.
2. Du hast Zeit. - Du wirst Zeit haben. -Tu auras le temps.
3. Anna schläft gut. - Anna wird gut schlafen. - Anna dormira bien.
4. Er kommt bald nach Hause. - Er wird bald nach Hause kommen. - Il rentrera bientôt à la maison.
5. Ihr seht ihn bald. - Ihr werdet ihn bald sehen. - Vous le verrez bientôt.
6. Es dauert nicht lange. - Es wird nicht lange dauern. - Ça ne durera pas longtemps.
7. Sie antworten uns schnell. - Sie werden uns schnell antworten. - Ils nous répondront vite.
8. Du hast viel Zeit. - Du wirst viel Zeit haben. - Tu auras beaucoup de temps.
9. Wir sind bald zu Hause. - Wir werden bald zu Hause sein. - Nous serons bientôt à la maison.
10. Ihr schaut auf die Uhr. - Ihr werdet auf die Uhr schauen. - Vous regarderez l'heure.
11. Sie danken uns herzlich. - Sie werden uns herzlich danken. - Ils nous remercieront cordialement.
12. Es ist eine lange Geschichte. - Es wird eine lange Geschichte sein. - Ce sera une longue histoire.
13. Du gibst mir das Buch. - Du wirst mir das Buch geben. - Tu me donneras le livre.
14. Er hat nicht viel Geld. - Er wird nicht viel Geld haben. - Il n'aura pas beaucoup d'argent.
2. Compléter l'amorce de phrase par les éléments de la phrase initiale au futur
1. Er ruft dich nicht. - Er ....................................................................................... .
2. Ihr kauft ein Haus in Ulm. - Ihr .................................................................................... .
3. Er trägt dir den Koffer. - Er ....................................................................................... .
4. Sie weinen wieder. - Sie ....................................................................................... .
5. Du fällst ins Wasser. - Du ....................................................................................... .
6. Das Geld gehört mir. - Das Geld ....................................................................................... .
7. Sie braucht meine Hilfe. - Sie ....................................................................................... .
8. Mein Vater weiß es. - Mein Vater ....................................................................................... .
9. Wir schreiben Ihnen morgen. - Wir ....................................................................................... .
10. Ich hänge die Jacke hinter die Tür. - Ich ................................................................................. .
11. Er nimmt den Tee auf der Terrasse. - Er ................................................................................. .
12. Man kritisiert dich oft. - Man ....................................................................................... .
13. Der Wind legt sich sicher. - Der Wind ............................................................................ .
14. Du hältst vor dem Haus. - Du ....................................................................................... .
Solutions
1. Er ruft dich nicht. - Er wird dich nicht rufen. - Il ne tappellera pas.
2. Ihr kauft ein Haus in Ulm. - Ihr werdet ein Haus in Ulm kaufen. - Vous achèterez une maison à Ulm.
3. Er trägt dir den Koffer. - Er wird den Koffer tragen. - Il te portera la valise.
4. Sie weinen wieder. - Sie werden wieder weinen. - Ils / Elles pleureront de nouveau.
5. Du fällst ins Wasser. - Du wirst ins Wasser fallen. - Tu tomberas dans l'eau.
6. Das Geld gehört mir. - Das Geld wird mir gehören. - L'argent m'appartiendra.
7. Sie braucht meine Hilfe. - Sie wird meine Hilfe brauchen. - Elle aura besoin de mon aide.
8. Mein Vater weiß es. - Mein Vater wird es wissen. - Mon père le saura.
9. Wir schreiben Ihnen morgen. - Wir werden Ihnen morgen schreiben. - Nous vous écrirons demain.
10. Ich hänge die Jacke hinter die Tür. - Ich werde die Jacke hinter dir Tür hängen.
J'accrocherai la veste derrière la porte.
11. Er nimmt den Tee auf der Terrasse. - Er wird den Tee auf der Terrasse nehmen.
Il prendra le thé sur la terrasse.
12. Man kritisiert dich oft. - Man wird dich oft kritisieren. - On te critiquera souvent.
13. Der Wind legt sich sicher. - Der Wind wird sich sicher legen.
Le vent tombera certainement.
14. Du hältst vor dem Haus. - Du wirst vor dem Haus halten. - Tu arrêteras devant la maison.
3. Compléter l'amorce de phrase par les éléments de la phrase initiale au futur
1. Er will das Geschenk nicht. - Er ....................................................................................... .
2. Sie läuft zu ihrem Arzt. - Sie ....................................................................................... .
3. Ihr kennt den Mann nicht. - Ihr ....................................................................................... .
4. Ich muss wieder zum Chef. - Ich ....................................................................................... .
5. Sie spielt die Rolle sehr gut. - Sie ....................................................................................... .
6. Ich kann es leider nicht. - Ich ....................................................................................... .
7. Es ist nicht zu machen - Es ....................................................................................... .
8. Ich darf es ganz bestimmt. - Ich ....................................................................................... .
9. Er hat viel zu machen. - Er ....................................................................................... .
10. Wir müssen ihm schreiben. - Wir ....................................................................................... .
11. Ihr könnt nicht viel erzählen. - Ihr ....................................................................................... .
12. Wir sollen wieder alles übersetzen. - Wir ............................................................................. .
13. Ihr dürft dort nicht parken. - Ihr ....................................................................................... .
14. Du magst meinen neuen Freund sicher. - Du ............................................................................... .
Solutions
1. Er will das Geschenk nicht. - Er wird das Geschenk nicht wollen. - Il ne voudra pas le cadeau.
2. Sie läuft zu ihrem Arzt. - Sie wird zu ihrem Arzt laufen. - Elle courra chez son médecin.
3. Ihr kennt den Mann nicht. - Ihr werdet den Mann nicht kennen. - Vous ne connaîtrez pas l'homme.
4. Ich muss wieder zum Chef. - Ich werde wieder
zum Chef müssen.
Il faudra de nouveau que j'aille trouver le chef.
5. Sie spielt die Rolle sehr gut. - Sie wird die Rolle sehr gut spielen. - Elle jouera très bien le rôle.
6. Ich kann es leider nicht. - Ich werde es leider nicht können. - Je ne le pourrai malheureusement pas.
7. Es ist nicht zu machen - Es wird nicht zu machen sein. - Ça ne sera pas faisable.
8. Ich darf es ganz bestimmt. - Ich werde es ganz
bestimmt dürfen.
J'en aurai très certainement la permission.
9. Er hat viel zu machen. - Er wird viel zu machen haben. - Il aura beaucoup à faire.
10. Wir müssen ihm schreiben. - Wir werden ihm schreiben müssen. - Nous devrons lui écrire.
11. Ihr könnt nicht viel erzählen. - Ihr werdet
nicht viel erzählen können.
Vous ne pourrez pas raconter grand-chose.
12. Wir sollen wieder alles übersetzen. - Wir werden wieder alles übersetzen sollen.
Nous devrons de nouveau tout traduire.
13. Ihr dürft dort nicht parken. - Ihr werdet dort nicht parken dürfen.
Vous n'aurez pas la permission de vous garer là-bas.
14. Du magst meinen neuen Freund sicher. - Du wirst meinen neuen Freund sicher mögen.
Tu aimeras sûrement mon nouvel ami.
4. Compléter l'amorce de phrase par les éléments de la phrase initiale au futur
1. Er schläft schnell ein. - Er ................................................................................. .
2. Sie schreibt die Adresse ab. - Sie ................................................................................. .
3. Ihr macht das Licht an. - Ihr ................................................................................. .
4. Sie steigen in den Bus ein. - Sie ................................................................................. .
5. Ihr zieht den Mantel aus. - Ihr ................................................................................. .
6. Ich bringe zu trinken mit. - Ich ................................................................................. .
7. Du machst das Fenster zu. - Du ................................................................................. .
8. Er passt wieder nicht auf. - Er ................................................................................. .
9. Ich rufe Sie um acht Uhr an. - Ich ................................................................................. .
10. Er kommt bald vom Fußball zurück. - Er ............................................................................... .
11. Du hältst einen Lastwagen an. - Du ................................................................................ .
12. Der Kurs fängt morgen an. - Der Kurs ............................................................................... .
13. Ich stehe um sieben Uhr auf. - Ich ................................................................................ .
14. Sie kauft Milch und Brot ein. - Sie .................................................................................. .
Solutions
1. Er schläft schnell ein. - Er wird schnell einschlafen. - Il s'endormira vite.
2. Sie schreibt die Adresse ab. - Sie wird die Adresse abschreiben. - Elle recopiera l'adresse.
3. Ihr macht das Licht an. - Ihr werdet das Licht anmachen. - Vous allumerez la lumière.
4. Sie steigen in den Bus ein. - Sie werden in den Bus einsteigen. - Ils monteront dans le bus.
5. Ihr zieht den Mantel aus. - Ihr werdet den Mantel ausziehen. - Vous quitterez le manteau.
6. Ich bringe zu trinken mit. - Ich werde zu trinken mitbringen. - J'apporterai à boire.
7. Du machst das Fenster zu. - Du wirst das Fenster zumachen. - Tu fermeras la fenêtre.
8. Er passt wieder nicht auf. - Er wird wieder nicht aufpassen. - Il ne fera de nouveau pas attention.
9. Ich rufe Sie um acht Uhr an. - Ich werde Sie um acht Uhr anrufen.
Je vous téléphonerai à huit heures.
10. Er kommt bald vom Fußball zurück. - Er wird bald vom Fußball zurückommen.
Il reviendra bientôt du foot.
11. Du hältst einen Lastwagen an. - Du wirst einen Lastwagen anhalten. - Tu arrêteras un camion.
12. Der Kurs fängt morgen an. - Der Kurs wird morgen anfangen. - Le cours commencera demain.
13. Ich stehe um sieben Uhr auf. - Ich werde um sieben Uhr aufstehen.
Je me lèverai à sept heures.
14. Sie kauft Milch und Brot ein. - Sie wird Milch und Brot einkaufen. - Elle achètera du lait et du pain.
5. Mettre les phrases au futur à la forme interrogative.
1. Du hast morgen Zeit für mich. - .................................................................................
2. Sie kann die Arbeit machen. - .................................................................................
3. Ihr zeigt mir die Fotos. - .................................................................................
4. Du verlässt die Stadt bald. - .................................................................................
5. Ihr trinkt wieder grünen Tee. - .................................................................................
6. Peter holt Vater am Bahnhof ab. - .................................................................................
7. Sie antworten mir bald. - .................................................................................
8. Du trinkst auch kalte Milch. - .................................................................................
9. Du gehst morgen schwimmen. - .................................................................................
10. Es kostet viel Geld. - .................................................................................
11. Er glaubt mir alles. - .................................................................................
12. Du wartest auf mich. - .................................................................................
13. Wir verstehen alles. - .................................................................................
14. Dir fehlt nichts. - .................................................................................
Solutions
1. Du hast morgen Zeit für mich. - Wirst du morgen
Zeit für mich haben?
Auras-tu du temps à me consacrer demain ?
2. Sie kann die Arbeit machen. - Wird sie die Arbeit machen können? - Pourra-t-elle faire le travail ?
3. Ihr zeigt mir die Fotos. - Werdet ihr mir die Fotos zeigen? - Me montrerez-vous les photos ?
4. Du verlässt die Stadt bald. - Wirst du die Stadt bald verlassen? - Quitteras-tu la ville bientôt ?
5. Ihr trinkt wieder grünen Tee. Werdet ihr wieder
grünen Tee trinken?
Boirez-vous de nouveau du thé vert ?
6. Peter holt Vater am Bahnhof ab. - Wird Peter Vater am Bahnhof abholen? -
Peter ira-t-il chercher Papa à la gare ?
7. Sie antworten mir bald. - Werden sie mir bald antworten? - Me répondront-ils bientôt ?
8. Du trinkst auch kalte Milch. - Wirst du auch kalte Milch trinken? - Boiras-tu aussi du lait froid ?
9. Du gehst morgen schwimmen. - Wirst du morgen schwimmen gehen? - Iras-tu nager demain ?
10. Es kostet viel Geld. - Wird es viel kosten? - Est-ce que ça coûtera cher ?
11. Er glaubt mir alles. - Wird er mir alles glauben? - Me croira-t-il en tout ?
12. Du wartest auf mich. - Wirst du auf mich warten? - M'attendras-tu ?
13. Wir verstehen alles. - Werden wir alles verstehen? - Comprendrons-nous tout ?
14. Dir fehlt nichts. - Wird dir nichts fehlen? - Ne te manquera-t-il rien?
6. Mettre les phrases au futur antérieur
1. Er macht einen Fehler. - ................................................................................
2. Sie kauft eine CD. - ................................................................................
3. Sie hören den Wagen nicht. - ................................................................................
4. Er regt sich auf. - ................................................................................
5. Es gibt keine Zeitung. - ................................................................................
6. Ich schreibe den Brief. - ................................................................................
7. Sie amüsiert sich gut. - ................................................................................
8. Er geht aufs Klo. - ................................................................................
9. Er fällt vom Baum. - ................................................................................
10. Er isst wieder zu schnell. - ................................................................................
11. Er wartet nicht lange genug. - ................................................................................
12. Sie ziehen nach München. - ................................................................................
13. Sie denken nicht daran. - ................................................................................
14. Du verstehst sie falsch. - ................................................................................
Solutions
1. Er macht einen Fehler. - Er wird einen Fehler gemacht haben. - Il aura fait une faute.
2. Sie kauft eine CD. - Sie wird eine CD gekauft haben. - Elle aura acheté un CD.
3. Sie hören den Wagen nicht. - Sie werden den Wagen nicht gehört haben.
Ils n'auront pas entendu la voiture.
4. Er regt sich auf. - Er wird sich aufgeregt haben. - Il se sera énervé.
5. Es gibt keine Zeitung. - Es wird keine Zeitung gegeben haben. - Il n'y aura pas eu de journal.
6. Ich schreibe den Brief. - Ich werde den Brief geschrieben haben. - J'aurai écrit la lettre.
7. Sie amüsiert sich gut. - Sie wird sich gut amüsiert haben. - Elle se sera bien amusée.
8. Er geht aufs Klo. - Er wird aufs Klo gegangen sein. - Il sera allé au W.-C.
9. Er fällt vom Baum. - Er wird vom Baum gefallen sein. - Il sera tombé de l'arbre.
10. Er isst wieder zu schnell. - Er wird wieder zu schnell gegessen haben.
Il aura de nouveau mangé trop vite.
11. Er wartet nicht lange genug. - Er wird nicht lange genug gewartet haben.
Il n'aura pas attendu assez longtemps.
12. Sie ziehen nach München. - Sie werden nach München gezogen sein. - Ils auront déménagé à Munich.
13. Sie denken nicht daran. - Sie werden nicht daran gedacht haben. - Ils n'y auront pas pensé.
14. Du verstehst sie falsch. - Du wirst sie falsch verstanden haben. - Tu l'auras mal comprise.
Gehst du heute Abend ins Kino? Tu
vas au cinéma ce soir?
Ich würde gern wieder einmal am Abend mit dir ins Kino gehen. J'aimerais
bien aller de nouveau un jour au cinéma avec toi.
Wir gehen ins Schwimmbad. Wer kommt mit? Nous allons
à la piscine. Qui vient avec nous?
Würdest du
auch gern mitkommen,
Klaus? Aimerais-tu venir aussi, Klaus?
Wast trinkst du, Peter? Qu'est-ce que tu bois,
Peter?
Und ihr, Hans und Paul, was würdet ihr gern trinken? Et vous, Hans et Paul, qu'aimeriez-vous
boire?
Weißt du den Namen von dem neuen Lateinlehrer? Sais-tu
le nom du nouveau professeur de latin?
Ich würde gern
wissen, wie
der heißt. J'aimerais bien savoir, moi aussi,
comment il s'appelle (celui-là).
- Wer erklärt mir, was das Wort bedeutet? Qui
m'explique ce que ce mot signifie?
- Ich würde
es dir gern erklären,
Stefan, aber ich weiß es nicht. Je te l'expliquerais
volontiers, Stefan, mais je ne le sais pas!
Heute bringt das Fernsehen einen Film mit Romy Schneider. Sehen wir ihn uns
an? Ce soit il y a un film avec Romy Schneider
à la télévision. Est-ce qu'on se le regarde?
Den würden die
Kinder sich auch gern ansehen. Les enfants voudraient bien
le regarder aussi (celui-là).
Hast du Wagen gesehen, den Peter sich gekauft hat? As-tu
vu la voiture que Peter s'est achetée?
So einen würde ich
mir auch gern kaufen.
J'aimerais bien m'en acheter une comme çà
aussi!
- Was isst du, Irene? Ein Stück Apfelkuchen? Qu'est-ce
que tu manges, Irene? Un morceau de tarte aux pommes?
- Ich würde lieber
ein Schokoladeneis essen.
Je péréferais manger une glace au
chocolat.
Wer begleitet mich ins Theater? Qu m'accompagne
au théâtre?
Würdest du
mich gern ins Theater begleiten, Tanja? Aimerais-tu m'accompagner
au théâtre, Tanja?
Jörg kann sehr gut Auto fahren. Jörg
conduit très bien.
So gut würde ich
auch gern fahren können. J'aimerais bien savoir moi aussi
conduire aussi bien.
- Fährst du mit in die Stadt, Renate? Tu viens
avec moi en ville, Renate?
- Ich würde gern
mitfahren,
aber ich habe noch Arbeit. J'aimerais bien t'accompagner,
mais j'ai encore du travail.
- Warum trittst du nicht ein, Rudi? Der Film beginnt gleich. Pourquoi
n'entres-tu pas, Rudi? Le film va commencer.
- Ich würde gern
eintreten,
Paula, aber ich habe keine Eintrittskarte. J'aimerais
bien entrer, Paula, mais je n'ai pas de billet.
- Kommt Ursula mit oder bleibt sie zu Hause? Est-ce
qu'Ursula vient avec nous ou est-ce qu'elle reste à la maison?
- Oh, am liebsten würde sie zu Hause bleiben! Oh, ce qu'elle préférerait,
c'est rester à la maison!
- Warum macht ihr mir nicht auf und lasst mich herein? Pourquoi
ne m'ouvrez-vous pas pour me laisser entrer?
- Wir würden dir
gern aufmachen und
dich hereinlassen,
aber Mutti hat es verboten! Nous aimerions bien
t'ouvrir et te laisser entrer, mais Maman l'a défendu!
Was, ich arbeite nicht gut? Comment
ça, je ne travaille pas bien?
Wer sagt, ich würde
nicht gut arbeiten?
Qui dit que je ne travaille pas bien?
Dass ich nicht gut arbeiten
würde
hat man mir noch nie gesagt. Que je ne travaille
pas bien, personne ne me l'a encore jamais dit.
Der Chef sagt, wir würden oft Fehler machen. Le chef dit que nous faisons
souvent des erreurs.
Aber das ist nicht wahr! Wir machen selten Fehler! Mais
ce n'est pas vrai! Nous faisons rarement des erreurs.
Glaubst du auch, dass wir oft Fehler machen würden? Crois-tu aussi que nopus faisons
souvent des erreurs?
Wer sagt, ich würde zu viel rauchen? Qui dit que je fume trop?
Ich rauche doch gar nicht! Mais je ne fume pas
du tout!
Niemand kann sagen, dass ich zu viel rauchen würde! Personne ne peut dire que je
fume trop!
Der Nachbar sagt, die Kinder würden ihn nie grüßen. Le voisin dit que les enfants
ne le saluent jamais.
Aber sie grüßen ihn immer! Mais ils
le saluent toujours!
Ich habe es ihm auch gesagt, dass sie ihn immer grüßen würden. Je le lui ai dit aussi, qu'ils
le saluent toujours.
Wir danken immer, wenn man uns hilft. Nous
disons toujours merci quand on nous aide.
Wer sagt denn, wir würden nie danken? Qui donc dit que nous ne disons
jamais merci?
Sagt vielleicht Paul, dass wir nie für seine Hilfe danken würden? Est-ce que c'est par hasard
Paul qui dit que nous ne le remercions jamais de son aide?
Paul und Hans erinnern sich sehr gut an das Haus. Paul et Hans se souviennent très bien de la maison.
Du schreibst aber, dass sie sich nicht an das Haus erinnern würden. Mais tu écris qu'ils
ne se rappellent pas la maison.
Warum schreibst du, sie würden sich nicht an das Haus erinnern? Pourquoi écris-tu qu'ils
ne se rappellent pas la maison?
Wir besuchen Paul oft. Nous
rendons souvent visite à Paul.
Ich verstehe nicht, warum er schreibt, wir würden ihn nie besuchen. Je ne comprends pas pourquoi
il écrit que nous ne venons jamais le voir.
Und Hans und Anna, schreibt er auch, dass sie ihn nie besuchen würden? Et Hans et Anna, écrit-il
aussi qu'ils ne viennent jamais le voir?
- Wir suchen Paul schon eine Stunde lang. Ça fait déjà une heure que nous cherchons
Paul.
Die Freunde sagen, sie würden ihn schon eine Stunde lang suchen. Ses amis disent qu'ils le cherchent
depuis une heure déjà.
Und Mutti sagt, dass sie ihn schon zwei Stunden lang suchen würde. Et Maman dit que cela fait déjà
deux heures qu'elle le cherche.
1. Der Spieler spielt.
2. Der Lehrer lehrt.
3. Der Schwimmer schwimmt.
4. Der Lerner lernt.
5. Der Arbeiter arbeitet.
6. Der Mechaniker kennt die Mechanik.
7. Der Grammatiker studiert die Grammatik.
8. Der Programmierer programmiert.
9. Der Besucher besucht.
10. Der Denker denkt.
11. Der Erzähler erzählt.
12. Der Gewinner gewinnt.
13. Der Frager fragt.
14. Der Zeichner zeichnet.
15. Der Schlosser repariert das Schloss.
16. Der Deutschlehrer lehrt Deutsch.
17. Der Fußballspieler spielt Fußball.
18. Wer lernt Englisch? - Der Englischlerner.
19. Wer spielt Klavier? - Der Klavierspieler
20. Der Filmemacher macht Filme.
21. Wer wohnt in Berlin? - Der Berliner.
22. Der Rechner rechnet.
23. Wer spielt Karten? - Der Kartenspieler.
24. Wer wohnt in Hamburg? - Der Hamburger.
25. Der Physiker studiert die Physik.
1. Sie ist sehr schön. Man bewundert ihre große Schönheit.
2. Er ist ziemlich dumm. Ich bedauere seine Dummheit.
3. Wie er es sagt, ist es sehr klar. Er drückt sich mit großer Klarheit aus.
4. Er ist sehr freundlich. Alle loben seine Freundlichkeit.
5. Dieser Aperitiv ist bitter. Ich mag diese Bitterkeit nicht.
6. Er ist sehr ungeniert. Viele kritisieren ihn wegen seiner Ungeniertheit.
7. Es ist nicht wahr. Du sagst nicht die Wahrheit.
8. Sind seine Ideen richtig? Ich glaube nicht an die Richtigkeit seiner Ideen.
9. War dieser Entschluss notwendig? Ich zweifle an seiner Notwendigkeit.
10. Dieses Modell ist neu. Es ist eine absolute Neuheit.
11. Er ist krank. Ich kenne seine Krankheit nicht.
12. Er ist nicht frei. Er hat keine Freiheit.
13. Er reagierte plötzlich. Die Plötzlichkeit seiner Reaktion überraschte mich.
14. Ich bin sehr langsam. Man kritisiert immer meine Langsamkeit.
15. Seine Erklärungen sind sehr einfach. Ich bewundere ihre Einfachheit.
16. Das Unternehmen ist gefährlich. Ich kenne die Gefährlichkeit des Unternehmens.
17. Er ist sehr klein. Seine Kleinheit bedeutet ein großes Problem für ihn.
18. Er ist sehr faul. Seine Faulheit ist sprichwörtlich.
1. Er ist sehr höflich. Alle loben ihn wegen seiner Höflichkeit.
2. Sie war sehr traurig. Ihre Traurigkeit fiel mir auf.
3. Er ist nicht sehr gesund. Seine Gesundheit lässt zu wünschen übrig.
4. Er fühlt sich sehr wichtig. Er ist überzeugt von seiner Wichtigkeit.
5. Das ist mir nicht neu. Es ist für mich keine Neuigkeit.
6. Er ist entschlossen. Er zeigt Entschlossenheit.
7. So etwas sieht man selten. Es ist eine Seltenheit.
8. Er ist sehr ängstlich. Seine Ängstlichkeit ist wohl bekannt.
9. Es wird langsam dunkel. Langsam fällt die Dunkelheit.
10. Es schmeckt süß. Ich mag diese Süßigkeit nicht.
11. Das Land ist fruchtbar. Es ist von großer Fruchtbarkeit.
12. Ich war müde. Ich fühlte Müdigkeit.
13. Ich sehe den Punkt sehr deutlich. Ich sehe ihn mit großer Deutlichkeit.
14. Ist er wirklich blind? Ich zweifle an seiner Blindheit.
15. Er lebt sehr einsam. Er lebt in der Einsamkeit.
16. Er ist sehr pünktlich. Er ist bekannt für seine Pünktlichkeit.
17. Er ist sehr frech. Er antwortete mir mit großer Frechheit.
18. Die Wohnung ist feucht. Wir verlassen sie wegen ihrer Feuchtigkeit.
1. Sie sind nicht gleich. Wir wollen die Gleichheit von Mann
und Frau am Arbeitsplatz.
Nous voulons l'égalité de l'homme et de
la femme sur les lieux de travail / au travail.
2. Seien wir brüderlich! Er spricht immer von Brüderlichkeit.
Il parle toujours de fraternité
3. Vieles ist ähnlich. Es gibt viele Ähnlichkeiten.
Il y a beaucoup de ressemblances.
4. Er ist berühmt. Er ist eine Berühmtheit in seinem Fach.
Il est un célébrité dans sa matière
/ spécialité.
5. Sie träumten lange von der deutschen Einheit. Dann wurde Deutschland
endlich eins.
Ils rêvêrent longtemps de
l'unité allemande. Puis l'Allemagne devint enfin une.
6. Ich bin ihm dankbar. Wie kann ihm meine Dankbarkeit zeigen?
Comment puis-je lui montrer ma reconnaissance / gratitude?
7. Sie ist sehr natürlich. Ich mag ihre Natürlichkeit.
J'aime son naturel / sa simplicité.
8. Die Natur ist herrlich. Ich genieße die Herrlichkeit der
Natur im Herbst.
J'apprécie la splendeur / magnificence automnale
de la nature.
9. Sein Ton war bestimmt. Ich spürte die Bestimmtheit im Ton
seiner Antwort.
Je sentis la détermination dans le ton de sa réponse.
10. Er ist in vielen Dingen fähig. Er hat viele Fähigkeiten.
Il a beaucoup de capacités / d'aptitudes.
11. Es ist alles sehr sauber. Hier herrscht größte Sauberkeit.
Il règne ici la plus grande propreté.
12. Vieles ist möglich. Es gibt viele Möglichkeiten.
Il y a beaucoup de possibilités.
13. Hier ist das Leben sehr bunt. Mir fiel die Buntheit des Lebens
hier auf
Je fus frappé par la diversité de la vie
ici.
14. Er zeigte sich unzufrieden. Er gab seiner Unzufriedenheit Ausdruck.
Il exprima son mécontentement.
15. Er ist sehr geschickt. Ich bewundere seine Geschicktheit
in solchen Dingen.
J'admire son habileté /
adresse dans ce genre d'affaires.
16. Vieles in seiner Geschichte ist unwahr. Sie ist voller Unwahrheiten.
Son histoire est pleine de mensonges / contrevérités.
17. Er hat viele kostbare Dinge. Gestern zeigte er mir alle seine Kostbarkeiten.
Hier il me montra tous ses objets précieux.
18. Ich bin ganz sicher. Ich weiß es mit Sicherheit.
Je le sais avec certitude.
1. [lesen] Wann wird er das Buch zu Ende gelesen haben? Quand aura-t-il fini (de lire) le livre?
2. [sein] Er kann es nicht gewesen sein. Ça ne pouvait pas être lui.
3. [machen] Wir müssen die Arbeit bis acht Uhr gemacht haben. Nous devrons avoir fait le travail d'ici huit heures.
4. [haben] Er wird keine Zeit gehabt haben. Il n'aura pas eu le temps.
5. [gehen] Er wird wieder zu seinem Onkel gegangen sein. Il sera de nouveau allé chez son oncle.
6. [wissen] Er kann es nicht gewusst haben. Il ne peut pas l'avoir su. / Il est impossible qu'il l'ait su.
7. [dürfen] Er wird es nicht gedurft haben. Il n'en aura pas eu la permission. / On ne le lui aura pas permis.
8. [erklären] Werdet ihr es ihm bis morgen erklärt haben? Le lui aurez-vous expliqué d'ici demain?
9. [ankommen] Sie werden zu dieser Zeit noch nicht angekommen sein. Ils ne seront pas encore arrivés à cette heure.
10. [funktionieren] Der Apparat wird wieder nicht funktioniert haben. L'appareil n'aura de nouveau pas fonctionné.
11. [steigen] Er wird in den falschen Zug gestiegen sein. Il sera monté dans / Il aura pris le mauvais train.
12. [aufpassen] Du wirst wieder nicht richtig aufgepasst haben. Tu n'auras de nouveau pas fait bien attention / pas été bien attentif.
13. [hören] Er sagt, dass Ingrid das Telefon nicht gehört haben wird. Il dit qu'Ingrid naura pas entendu le téléphone.
14. [helfen] Glaubst du wirklich, dass das Paul geholfen haben wird? Crois-tu vraiment que cela aura aidé Paul?
1. [begleiten] Er wird den Freund zu seiner Tante begleitet haben. Il aura accompagné son ami chez sa tante.
2. [verlieren] Er glaubte nicht so viel Zeit verloren zu haben. Il ne croyait pas avoir perdu autant de temps.
3. [antworten] Ob er morgen auf den Brief geantwortet haben wird? Aura-t-il répondu demain à la lettre?
4. [schreiben] Du glaubtest den Brief geschrieben zu haben. Tu croyais avoir écrit la lettre.
5. [sehen] Es war schön, dich wieder einmal gesehen zu haben. J'ai été content / heureux de t'avoir revu !
6. [bringen] Meine Frau wird den Küchenroboter in die Reparatur gebracht haben. Ma femme aura porté à réparar le robot ménager.
7. [fallen] Seine Erklärung, vom Rad gefallen zu sein, gefällt mir nicht recht. L'explication qu'il donne / qu'il a donnée d'être tombé du vélo ne me plaît pas bien.
8 . [lassen] Sie wird ihren Jungen zu Hause gelassen haben. Elle aura laissé son garçon à la maison.
9. [beginnen] Sie werden, sagen sie, dann mit der Arbeit begonnen haben. Ils auront alors, disent-ils commencé le travail.
10. [abfahren] Der Zug wird wie immer pünktlich nach Wien abgefahren sein. Le train sera comme toujours parti à l'heure pour Vienne.
11. [denken] Er wird gedacht haben, dass du mit den Chef sprichst. Il aura pensé que c'était toi qui parlerais au chef.
12. [laufen] Mach dir keine Sorgen, es wird alles gut gelaufen sein! Ne te fais pas de soucis, tout se sera bien passé / déroulé.
13. [nehmen] Es wird ihm die Lust genommen haben, es noch einmal zu versuchen. Ça lui aura coupé l'envie d'essayer encore une fois.
14. [anziehen] Sie wird den alten roten Rock angezogen haben, der ihr so sehr gefällt. Elle aura mis la vieille jupe rouge qui lui plaît tant.
Wo hast du das Buch, das du heute Morgen gekauft hast? > Wo hast du das heute Morgen gekaufte Buch?
Où
as-tu le livre acheté ce matin?
Lass doch die Katze herein, die vor der Tür miaut! > Lass doch die vor der Tür miauende Katze herein!
Laisse
donc entrer le chat qui miaule à la porte !
Er zeigte auf den Brief, der auf der Kommode lag. > Er zeigte auf den auf der Kommode liegenden Brief.
Il
montra / désigna la lettre sur la commode.
Wie heißt der Herr, der neben deiner Tante sitzt? > Wie heißt der neben deiner Tante sitzende Herr?
Comment
s'appelle le monsieur assis à côté de ta tante?
Wem gehört der Wagen, der vor unseren Haus steht? > Wem gehört der vor unserem Haus stehende Wagen?
A
qui appartient la voiture devant notre maison?
Vielleicht bekommst du noch den Zug, der um fünf Uhr abfährt. > Vielleicht bekommst du noch den um fünf Uhr abfahrenden Zug.
Peut-être
auras-tu encore le train de cinq heures.
Sie umarmte den Sohn, den sie so lange nicht gesehen hatte. > Sie umarmte den so lange nicht gesehenen Sohn.
Elle
embrassa le fils qu'elle n'avait pas vu depuis si longtemps.
Gibt mir die Liste, die gestern aufgestellt wurde!> Er gab mir die gestern aufgestellte Liste.
Il
me donna la liste établie hier.
Ich grüßte den Lehrer, der aus dem Zimmer kam. > Ich grüßte den aus dem Zimmer kommenden Lehrer.
Je
saluai le professeur sortant de la pièce.
Geben Sie das dem Fräulein, das in dem Büro dort arbeitet! > Ich gab es dem in dem Büro dort arbeitenden Fräulein.
Je
le donnai à la demoiselle travaillant dans le bureau là-bas.
Ein Bruder von mir, der in der Firma arbeitet, hat es mit gesagt. > Ein in der Firma arbeitender Bruder von mir hat es mir gesagt.
Un
frère à moi qui travaille dans la société le m'a dit.
Ich lese den Artikel, der von dem Thema handelt. > Ich lese den von dem Thema handelnden Artikel.
Je
lis l'article traitant du sujet.
Wie heißt die kleine Katze, die mit dem roten Ball spielt? > Wie heißt die kleine mit dem roten Ball spielende Katze?
Comment
s'appelle le petit chat jouant avec la balle rouge?
Gib das bitte dem Mann, der mit der Dame in Grün spricht! > Ich gab es dem mit der Dame in Grün sprechenden Mann.
Je
le donnai à l'homme parlant avec la dame en vert.
[Er hat den Brief heute Morgen erhalten.] Er zeigt mir den heute Morgen erhaltenen Brief.
Il
me montre la lettre reçue ce matin.
[Die Birnen liegen auf dem Boden.] Er tut die auf dem Boden liegenden Birnen in den Korb.
Il
met les poires jonchant le sol dans le panier.
[Die Leute warten vor der Tür.] Lass die vor der Tür wartenden Leute herein!
Fais
/ Laisse entrer les gens attendant à la porte.
[Es fährt kein Lastwagen über den Platz.] Ich sehe keinen über den Platz fahrenden Lastwagen.
Je
ne vois pas de camion traversant la place.
[Man evakuierte die Bewohner aus dem Haus.] Kennst du die Namen der aus dem Haus evakuierten Leute?
Connais-tu
les noms des gens évacués de la maison?
[Das Mädchen weinte im Garten.] Ich ging zu dem im Garten weinenden Mädchen.
J'allai
trouver la jeune fille pleurant dans le jardin.
[Er hat die Post aus dem Briefkasten genommen.] Er gibt mir die aus dem Briefkasten genommene Post.
Il
me donne le courrier pris dans la boîte aux lettres.
[Er hat der jungen Frau einen Ring gegeben.] Er zeigte mir den der jungen Frau gegebenen Ring.
Il
me montre la bague donnée à la jeune femme.
[Sie kauft Milch im Supermarkt ein.] Sie tut die im Supermarkt eingekaufte Milch in den Kühlschrank.
Elle
met le lait acheté au supermarché dans le réfrigérateur.
[Eben ist ein Gast angekommen.] Wie lautet der Name des eben angekommenen Gastes?
Quel
est le nom de l'invité qui vient d'arriver?
[Man stellt eine Flasche Saft auf den Tisch.] Er betrachtet die auf den Tisch gestellte Flasche Saft.
Il
contemple la bouteille de jus de fruit posée sur la table.
[Er holt einen japanischen Besucher am Bahnhof ab.] Er führt den am Bahnhof abgeholten japanischen Besucher zum Direktor.
Il
conduit le visiteur japonais ramené de la / accueilli à la gare chez le directeur.
[Ihr Taschentuch ist auf den Boden gefallen.] Ich hebe ihr auf den Boden gefallenes Taschentuch auf.
Je
ramasse son mouchoir tombé par terre.
[Der Mann ist am linken Arm verletzt worden.] Man transportiert den am linken Arm verletzten Mann ins Haus.
On
transporte l'homme blessé au bras gauche dans la maison.
[Der Junge zittert vor Angst.] > Ich führe den vor Angst zitternden Jungen ins Zimmer.
Je
conduis / J'amène dans la pièce le garçon tremblant de peur.
[Er sammelt Geld für den Schulausflug.] > Er zählt das für den Schulauflug gesammelte Geld.
Il
compte l'argent collecté pour l'excursion scolaire.
[Ein Mann parkt seinen Wagen vor unserem Haus.] > Wer ist der seinen Wagen vor unserem Haus parkende Mann?
Qui
est l'homme garant sa voiture devant notre maison?
[Wir erwarteten den Brief seit Wochen.] > Endlich kam der seit Wochen erwartete Brief.
Enfin
la lettre attendue depuis des semaines arriva.
[Es kleben Plakate an der Wand.] > Er reißt die an der Wand klebenden Plakate ab.
Il
arrache les affiches collées [collant] au mur.
[Du gibst ein Datum in deinem Brief an.] > Das in deinem Brief angegebene Datum stimmt nicht.
La
date indiquée dans ta lettre est fausse / ne colle pas.
[Das Fieber steigt rasch an.] > Er hat rasch ansteigendes und hohes Fieber.
Il
a une forte fièvre qui monte rapidement.
[Das Boot treibt auf dem Wasser.] > Er zieht das auf dem Wasser treibende Boot ans Land.
Il
tire à terre la barque dérivant sur l'eau.
[Er packt in aller Eile die Koffer.] > Er trägt die in aller Eile gepackten Koffer zum Wagen.
Il
porte à la voiture les valises faites en toute hâte.
[Die Bäuerin hat der Mutter ein Dutzend Eier versprochen.] > Ich hole das der Mutter versprochene Dutzend Eier bei der Bäuerin.
Je
vais chercher chez la fermière la douzaine d'œufs promis à ma mère.
[Man hat mir Adressen gegeben.] > Ich habe die mir gegebenen Adressen alle geprüft.
J'ai
vérifié toutes les adresses qui m'ont été données.
[Man bürdet ihm viel Arbeit auf.] > Er kann die ihm aufgebürdete Arbeit nicht alle machen.
Il
ne peut pas faire tout le travail dont on l'a accablé / chargé.
[Er übersetzt den Text mit Anna.] > Er bringt mir den mit Anna übersetzten Text.
Il
m'apporte le texte traduit avec Anna.
[Die Verkäuferin packt die Vase sorgfältig ein.] > Sie bringt die sorgfältig eingepackte Vase zur Kasse.
La
vendeuse porte à la caisse le vase soigneusement emballé.
Proposition qualificative 4 - avec un complément d'agent
[Meine Mutter kauft einen Tannenbaum.] - Ich trage den von
meiner Mutter gekauften Tannenbaum ins Wohnzimmer.
Je
porte au salon le sapin de Noël acheté par ma mère.
[Mein Vater öffnete eine Flasche Wein.] - Ich nahm die von
meinem Vater geöffnete Flasche Wein.
Je
pris la bouteille de vin ouverte par mon père.
[Der Onkel schickte Geld.] - Wo hast du das von
dem Onkel geschickte Geld?
Où as-tu l'argent
envoyé par l'oncle?
[Der Lehrer erklärt die Übung.] - Dann machen die Schüler die von
dem Lehrer erklärte Übung.
Puis les élèves
font l'exercice expliqué par le professeur.
[Ein Einbrecher hat meinen Freund verletzt.] - Man brachte meinen von
einem Einbrecher verletzten Freund in eine Klinik.
Mon
transporta mon ami blessé par un cambrioleur dans une clinique.
[Die Oma hatte einen guten Kuchen gebacken.] - Ich aß noch ein Stück von
dem guten von der Oma gebackenen Kuchen.
Je
mangeai encore un morceau du bon gâteau fait par la grand-mère.
[Die Arbeit hat den Akkordarbeiter gezeichnet.] - Die Geschichte handelt
von einem von der Arbeit gezeichneten Akkordarbeiter.
L'histoire
parle d'un ouvrier portant les marques du travail aux pièces.
[Die Frau wünscht eine Information.] - Ich suchte nach der von
der Frau gewünschten Information.
Je cherche
les informations désirées par la femme.
Die Assistentin gab eine Information.] - Bist du zufrieden mit der von
der Assistentin gegebenen Information?
Es-tu
satisfait de l'information donnée par l'assistante?
[Der Ingenieur schrieb einen Brief.] - Wer sprach dir von dem von
dem Ingenieur geschriebenen Brief?
Qui t'a
parlé de la lettre écrite par l'ingénieur?
[Die Nazis besetzten Paris.] - Er kehrte in das von
den Nazis besetzte Paris zurück.
Il retourna
dans le Paris occupé par les nazis.
[Unser Mitarbeiter stellte eine Liste auf.] - Ich suche die von
unserem Mitarbeiter aufgestellte Liste.
Je
cherche la liste dressée par notre collaborateur?
[Dein Freund erzählte eine Geschichte.] - Ich glaube kein Wort von der von
deinem Freund erzählten Geschichte.
Je ne
crois pas un mot de l'histoire racontée par ton ami.
[Herr Meier versprach seine Hilfe.] - Ich warte noch immer auf die von
Herrn Meier versprochene Hilfe.
J'attends
toujours l'aide promise par M. Meier.
[Einige gute Freunde schickten uns Informationen.] - Von
einigen guten Freunden geschickte Informationen alarmierten uns.
Des
informations envoyées par quelques bons amis nous alertèrent.
Proposition qualificative 5 - complément d'agent: pronom personnel
[Sie hat drei Briefe getippt.] - Ich unterschrieb die drei von ihr getippten Briefe.
Je
signai les trois lettres tapées par elle.
[Er verbesserte die Aufgabe.] - Zeige mir die von ihm verbesserte Aufgabe!
Montre-moi
le devoir corrigé par lui !
[Er hat Resultate erreicht.] - Er ist nicht zufrieden mit den von ihm erreichten Resultaten.]
Il
n'est pas satisfaits des résultats qu'il a atteints.
[Wir haben drei Szenen geschnitten.] - Welches sind die drei von euch geschnittenen Szenen?
Quelles
sont les trois scènes coupées par vous?
[Ihr habt den Zug verpasst.] - Ich war in dem von euch verpassten Zug.
Il
était dans le train que vous avez raté.
[Ich habe einen Arzt konsultiert.] - "Und was hat der von Ihnen konsultierte Arzt gesagt, Herr Neumann?"
Qu'a dit le médecin consulté par vous ?
[Ihr stelltet eine Frage.] - Hat er die von euch gestellte Frage beantwortet?
A-t-il
répondu à la question posée par vous / que vous avez posée ?
[Ich hatte eine Notiz geschrieben.] - Er kam mit der von mir geschriebenen Notiz in der Hand.
Il
vint avec la note rédigée par moi à la main.
[Du hast den Apparat zweimal repariert.] - Der zweimal von dir reparierte Apparat hat wieder eine Panne!
L'appareil
réparé deux fois par toi est de nouveau en panne.
[Die Lehrerin hat eine Arbeit aufgegeben.] - "Wir haben die von Ihnen aufgegebene Arbeit gemacht, Frau Lehrerin."
Nous
avons fait le devoir donné par vous, Madame.
[Sie bringt einen neuen Freund mit.] - Ich frage den von ihr mitgebrachten neuen Freund nach seinem Namen.
Je
demande sa profession au nouvel ami qu'elle a amené.
[Wir zahlten Geld.] - Wir verlangen das von uns gezahlte Geld zurück.
Nous
réclamons le remboursement de l'argent versé par nous.
[Fräulein Lehmann reicht ihre Kandidatur ein.] - Wir haben die von Ihnen eingereichte Kandidatur angenommen, sagt ihr der
Personalleiter.
Nous avons accepté la candidature que
vous avez présentée, lui dit le chef du personnel.
[Sie zeichnet einen Plan.] - Ob der von ihr gezeichnete Plan richtig ist?
Est-ce
que le plan dessiné par elle est juste ?
Grammaire | Exercices | Recherche interne | Contact | Accueil
1.2.2002 - 17.2.2007