Exercices lacunaires

Corrigés 4

Textes suivis et exercices lacunaires

Fremdenhass 2 - Xénophobie

Kiel: Der gewaltsame [sujet, masculin, présence d'un article décliné] Tod eines 45 Jahre alten [complément de nom = génitif, masculin (Mann), présence d'un article décliné] Obdachlosen [complément de nom = génitif, masculin (Mann), adjectif substantivé décliné comme un adjectif épithète, présence d'un article décliné] in Schleswig ist geklärt.
La mort violente d'un sans-abri de 45 ans à Schleswig est élucidée.

Zwei 23 Jahre alte [sujet, pluriel - désinence de l'artile défini absent] Skinheads sollen den Mann am vergangenen [complément de temps = datif, masculin, préposition contractée avec l'article défini décliné] Dienstag im Verlauf eines Streits durch Schläge und Tritte getötet haben, teilte die Kriminalpolizei mit.
Selon la police judiciaire, deux skinheads de 23 ans ont tué l'homme au cours d'une dispute mardi dernier en le frappant et en lui assénant des coups de pied.

Die beiden [sujet, pluriel, présence d'un article décliné] am Samstag festgenommenen [sujet, pluriel, présence d'un article décliné] Männer gestanden die Tat.
Les deux hommes arrêtés samedi reconnurent les faits.

- In Rostock sind erneut Ausländer von rechten [von + datif, pluriel, désinence de l'article défini absent] Jugendlichen [von + datif, pluriel, adjectif substantivé décliné comme l'adjectif épithète, désinence de l'article défini absent] angegriffen und verletzt worden.
A Rostock, des étrangers ont de nouveau été agressés et blessés par des jeunes d'extrême-droite.

Die sechs aus derTürkei und dem Iran stammenden [sujet, pluriel, participe présent pris comme adjectif épithète, présence d'un article décliné] Personen seien in einer S-Bahn mit ausländerfeindlichen [mit + datif, pluriel, désinence de l'article défini absent] Äußerungen beschimpft und dann geschlagen und getreten worden, teilte die Polizei mit.
Les six personnes originaires de Turquie et d'Iran ont été selon la police insultées par des remarques xénophobes puis frappées et rouées de coups de pied dans un train de proximité.

Zehn Tatverdächtige [sujet, pluriel, désinence de l'article défini absent] wurden festgenommen.
Dix suspects ont été arrêtés.
[17.9.2000]

Exercice 2

Überschwemmungen 2 - Inondations

ROM: Durch tropische [durch + accusatif, pluriel, désinence de l'article défini absent)] Stürme, heftige [durch + accusatif, pluriel, désinence de l'article défini absent)] Monsunregen und Überschwemmungen werden in weiten [locatif = datif, pluriel, désinence de l'article défini absent)] Teilen Asiens [complément de nom (Teilen) = génitif, nom propre] zunehmend Lebensmittel knapp.
Tempêtes tropicales, forte mousson et inondations sont cause dans de vastes parties de l'Asie d'une raréfaction croissante de la nourriture.

Nach Angaben der [complément de nom = génitif, féminin] Welternährungsorganisation in [localisation: ville] Rom ist vor allem in Indien und China die [sujet, féminin] Reisernte bedroht.
Selon l'Organisation Mondiale de l'Alimentation à Rome, la récolte de riz est menacée avant tout en Inde et en Chine.

In Uttar Pradesh, Indiens [complément de nom = génitif, nom propre] bevölkerungsreichstem [locatif = datif, masculin, désinence de l'article défini absent] Unionsstaat, haben die [sujet, pluriel] Fluten 490.000 Hektar der [complément de nom = génitif, pluriel] Reisfelder zerstört.
En Uttar Pradesh, l'état de l'Union le plus peuplé de l'Inde, les flots ont détruit 490 000 hectares de champs de riz. 

In China verwüstete der [sujet, masculin] Taifun 'Maria' 40.000 Hektar der [complément de nom = génitif, féminin] Reisernte.
En Chine, le typhon Maria en dévasta 40 000 hectares de récolte.

Von den [von + datif, pluriel] Unwettern betroffen sind auch Bangladesh, Nepal, Kambodscha, Vietnam und Laos.
Sont également touchés par les intempéries le Bangla-Desh, le Népal, le Cambodge, le Viêt-Nam et le Laos.

Nach offiziellen [nach + datif, pluriel, désinence de l'article défini absent] Angaben kamen bisher 230 Menschen ums  Leben.
Selon des informations officielles, 230 personnes ont perdu la vie à ce jour.

Allein im indischen [locatif = datif, masculin, présence d'un article défini décliné (contracté avec la préposition)] Unionsstaat West-Bengalen sind rund zehn Millionen Menschen nach Überschwemmungen von der [von + datif, féminin] Außenwelt abgeschnitten.
Dans le seul état de l'Union Indienne du Bengale Occidental, dix millions de personnes sont coupées du monde par suite / en raison des inondations. [23.9.2000]

Exercice 2

Gift im Kanal - Du poison dans la Manche

CHERBOURG: In [locatif: dans un espace] der Nähe des gesunkenen Chemikalien-Tankers 'Ievoli Sun' im [locatif: dans une aire délimitée] Ärmelkanal sind kilometerlang weiße Klumpen gesichtet worden.
Des masses blanches longues deplusieurs kilomètres ont été repérées dans la Manche à proximité du chimiquier Ievoli-Sun qui a sombré.

Sie stammen von [provenance générale] der giftigen Chemikalie Styrol, die aus [sortie] dem Wrack austraten und polymerisierten.
Elles proviennent du styrol, un produit chimique toxique qui s'est polymérisé à sa sortie de l'épave.

An [proximité immédiate - plus logique que auf, le contact étant plutôt inférieur après remontée] der Oberfläche sei der Stoff zu [résultat de la transformation] weißen Streifen erstarrt, hieß es in [contenu de l'information] einer Mitteilung des französischen Seeamtes.
A la surface, le produit s'est figé en longues masses blanches, fait-on savoir au Ministère français de la Marine.

Nach [référence à une soruce d'information] Einschätzung von Experten ist das Styrol weniger giftig und gut einzusammeln, wenn es an der Meeresoberfläche erstarrt.
Selon certains experts, le styrol serait moins toxique et facile à recueillir une fois figé à la surface de la mer.

In [locatif: contenu] Wasser- und Luftproben, die an [proximité immédiate - généralement employé avec Ort ou Stelle - exception: auf der Stelle: = immédiatement] der Unglücksstelle vor [emploi courant en marine: idée d'être placé devant - voir aussi l'expression vor Ort = sur les lieux] der französischen Küste genommen wurden, konnten giftige Substanzen bisher nicht nachgewiesen werden.
Il n'a pu être décelé jusqu'à présent de substances toxiques dans les échantillons d'air et d'eau prélevés sur les lieux de la catastrophe au large des côtes françaises. [2.11.2000]

Exercice

Koreanische Zusammenarbeit - Collaboration entre les deux Corées

PJOENGJANG: Die beiden koreanischen Staaten haben sich auf mehrere [sich einigen auf + A, pluriel (mehrere)] Abkommen zur Verbesserung der [complément de nom = génitif, Arbeit = féminin] wirtschaftlichen [complément de nom = génitif, féminin, présence d'un article décliné] Zusammenarbeit geeinigt.
Les deux états coréens ont signé plusieurs accords en vue d'une amélioration de leur collaboration sur le plan économique.

Geschäfte sollten künftig ohne Einschränkungen [ohne + A, pluriel] über die [über + A (franchissement de la frontière), féminin] Grenze hinweg betrieben werden können, teilten Teilnehmer beider [complément de nom = génitif, féminin, désinence de l'article défini absent] Delegationen in der nordkoreanischen Hauptstadt mit.
Il devrait être possible désormais de conclure sans restrictions des affaires par-delà la frontière, ont annoncé les deux délégations dans la capitale de la Corée du nord.

Zudem seien Maßnahmen [sujet, pluriel d'un substantif féminin] beschlossen worden, um Doppelbesteuerung zu vermeiden.
Des mesures auraient été prises par ailleurs pour éviter une double taxation.

Zuvor hatten sich beide [sujet, pluriel, désinence de l'article défini absent] Seiten bereits auf die [sich verständigen auf + A, féminin] Einführung einer [complément de nom = génitif; féminin] Gemeinschaftswährung verständigt.
Auparavant, on s'était mis entendu des deux côtés sur l'instauration d'une monnaie unique.

Die Parlamente beider [complément de nom = génitif, pluriel, désinence de l'article défini] koreanischen [génitif, beide étant assimilé à un article décliné] présence d'uStaaten müssen dem [zustimmen + D, neutre] Abkommen noch zustimmen.
Les parlements des deux états coréens devront encore approuver l'accord.

Seit dem historischen Gipfeltreffen der beiden koreanischen Präsidenten im Juni verfolgen Nord- und Südkorea eine Politik der Annäherung.
Les deux états du Nord et du Sud poursuivent une politique du rapprochement depuis la rencontre au sommet historique entre les deux présidents au mois de juin dernier. [11.11.2000]

Exercice

Flugzeugunglück in Spanien - Accident d'avion en Espagne

Tote bei Flugzeugunglück in Spanien
Des morts dans un accident d'avion en Espagne

In Nordspanien ist einØ [sujet, neutre, l'article indéfini ne porte pas de désinence] Transportflugzeug abgestürzt. Alle [sujet, pluriel (drei), all- est ici onsidéré comme un article défini] drei Insassen sind tot.
Un avion de transport s'est écrasé [/ a crashé] dans le nord de l'Espagne. Les trois occupants sont morts.

In einer [locatif = datif, féminin] nordspanischen [locatif = datif, féminin, présence d'un article décliné] Bergregion ist am Montag eine [sujet, féminin] Transportmaschine verunglückt.
Un avion de transport s'est écrasé lundi dans une région montagneuse de l'Espagne du nord.

Alle drei Besatzungsmitglieder - die beiden [sujet, pluriel, présence d'un article décliné] Piloten und einØ [sujet, masculin, pas de désinence sur l'article indéfini] Mechaniker - starben.
Les trois passagers - les deux pilotes et un mécanicien - sont morts.

Das [sujet, neutre] zweimotorige Flugzeug der [complément de nom = génitif, féminin] Transportfirma Ibertrans stürzte in Zaldivar 35 Kilometer von Bilbao ab.
Le bi-moteur de la compagnie de transport aérien Ibertrans s'est écrasé à Zalduvar à 35 kilomètres de Bilbao.

Rettungskräfte fanden das Wrack und bargen die [accusatif, pluriel] Leichen.
Des secours trouvèrent l'appareil et dégagèrent les corps.

Ursache noch unklar - Des causes incertaines

Die [sujet, féminin] genaue [sujet, féminin, présence d'un article décliné] Absturzursache stehe noch nicht fest, sagte die  [sujet, féminin] Polizei.
Les causes du crash sont encore indéterminées, déclare la police.

An der [locatif = datif, féminin] Unglückstelle herrschte dichter [sujet, masculin, désinence de l'article défini absent] Nebel.
Un épais brouillard régnait sur les lieux de l'accident.

Auch ein technischer [sujet, masculin] Fehler an Bord sei denkbar, berichtete die Zeitung «El País» in ihrer [locatif = datif, féminin] Online-Ausgabe.
Une défaillance technique ne serait pas non plus à exclure, écrit le journal El País dans son édition en ligne.

Die Maschine, die von Madrid nach Bilbao unterwegs war, hatte Post geladen.
L'appareil qui se rendait de Madrid à Bilbao transportait du courrier.

Der [sujet, masculin] Kontrollturm des Flughafens von Bilbao hatte am Morgen den [accusatif, masculin] Radarkontakt zu der [zu + datif, féminin] Maschine verloren.
La tour de contrôle de Bilbao avait perdu dans la matinée tout contact avec l'appareil [14.1.2002]

Exercice

Bergwerksunglück in der Ukraine - Accident de mine en Ukraine

Mindestens 19 Tote [sujet, pluriel, déclinaison de l'article défini absent] bei Grubenunglück in der [datif: locatif, féminin] Ukraine
Au moins 19 morts dans un accident de mine en Ukraine.

KIEW: Bei einer [bei + datif - les noms en ion sont féminins] Explosion in einer [datif: locatif, féminin] ukrainischen [datif: locatif, déclinaison faible en présence d'un article décliné] Kohlegrube sind mindestens 19 Bergleute ums Leben gekommen.
KIEV: Au moins dix mineurs ont perdu lors d'une explosion dans une mine de charbon ukrainienne.

Wie die [sujet, pluriel] Behörden mitteilen, werden nach dem [nach + datif, neutre] Unglück im Donezk-Becken noch zwei weitere [sujet, pluriel - désinence de l'article défini absent] Arbeiter in rund 900 Meter Tiefe vermisst.
Selon les autorités [/ Selon des déclarations officielles], deux autres mineurs sont portés disparus après l'accident qui s'est produit à quelque 900 m de profondeur dans le bassin du Donetz.

Es ist bereits das [sujet, neutre] dritte [sujet, neutre - déclinaison faible car présence d'un article décliné] schwere [sujet, neutre - déclinaison faible car présence d'un article décliné] Bergwerksunglück in der [datif: locatif, féminin] Ukraine in einem [datif: localisation dans un intervalle de temps, masculin] Monat.
C'est déjà le troisième accident de mine grave en Ukraine dans le même mois.

-- Ursache sind in den [datif: locatif, pluriel] meisten [datif: locatif, pluriel, déclinaison faible en présence d'un article décliné] Fällen mangelnde [sujet, pluriel - désinence de l'article défini absent] Sicherheitsmaßnahmen und überalterte [sujet, singulier - désinence de l'article défini absent] Technik.
Les causes en sont dans la plupart des cas des mesures de securité insuffisantes et une technique trop vieille.

In diesem [datif, localisation dans un intervalle de temps, neutre] Jahr sind bereits etwa 150 Bergleute ums Leben gekommen. [Aus den Nachrichten - 1.8.2002]
Quelque 150 mineurs ont déjà perdu la vie cette année.

Exercice

Entführung im Sudan - Enlèvement au Soudan

Sudanesische [sujet, féminin, désinence de l'article défini absent] Miliz bekennt sich zu Entführung
Une milice du Soudan-Sud [/ du sud du Soudan] revendique l'enlèvement

FRANKFURT AM MAIN: Eine sudanesische Miliz hat sich zu der [zu + datif, les substantifs en -ung sont féminins] Entführung zweier [un nombre peut être décliné - désinence de l'article défini absent - complément de nom = génitif, pluriel (deux)] Deutscher [même désinence que pour zwei] im [le nom de ce pays exige l'article masculin - locatif = datif, contraction préposition-article] Südsudan bekannt.
FRANCFORT-SUR-LE-MAIN: Und milice du sud du Soudan a revendiqué l'enlèvement de deux coopérants allemands.

In einem [locatif = datif, l'infinitif substantivé est neutre] Bekennerschreiben, das der [vorliegen + D, féminin (Zeitung)] Frankfurter Allgemeinen [datif - présence d'un article décliné] Zeitung vorliegt, kündigt die [sujet - substantifs en -ung] Südsudanesische Befreiungsbewegung Verhandlungen mit den [mit + datif, pluriel] Vereinten [mit + datif, pluriel, présence d' un article décliné] Nationen über eine [Verhandlungen über + accusatif, substantif en -ung] Freilassung der [complément de nom (Freilassung) = génitif, pluriel] beiden [génitif pluriel, présence d'un article décliné] verbliebenen [idem] Geiseln an, eines [apposition à Geiseln = génitif, masculin (un coopérant)] Deutschen und eines [idem] Kenianers.
Dans une lettre que détient la [/ le journal] Frankfurter Allgemeine, le Mouvement de Libération du Soudan-Sud fait état de discussions avec les Nations Unies sur la libération des deux derniers otages: un Allemand et un Kenyan.

In dem Schreiben erläutert einØ [sujet, masculin = pas de désinence] Sprecher der [complément de nom (Sprecher) = génitif, féminin] Rebellengruppe, der [sujet, masculin (substantif correspondant au radical d'un verbe d'action)] Überfall vom [von + datif, les jours sont masculins, contraction préposition-article] Montag in dem [locatif = datif, masculin] Ort Waat habe die Befreiung von 14 eigenen [von + datif, pluriel (14)] Männern zum [zu + datif, neutre, contraction préposition-article] Ziel gehabt, die von der [von + datif, Armee est féminin] gegnerischen [datif, présence d'un article décliné] Sudanesischen Volksbefreiungsarmee gefangenØ [valeur d'attribut (état de captivité) = pas de désinence] gehalten wurden.
Dans la lettre, un porte-parole du groupe rebelle explique que l'attaque lundi dernier de la localité de Waat visait à libérer 14 de leurs propres hommes tenus prisonniers par l'Armee de Libération Populaire du Soudan-Sud adverse.

Die [sujet, pluriel] Entwicklungshelfer seien zu ihrer [zu + datif, substantif en -heit = féminin] eigenen [datif, présence d'un article décliné] Sicherheit mitgenommen worden.
Les coopérants auraient été emmenés pour leur propre sécurité.

-- Am Donnerstag war eine der [génitif (complément de eine), pluriel] deutschen Geiseln freigekommen. [Aus den Nachrichten - 2.8.2002]
Jeudi un des otages allemands avait trouvé la liberté.

Exercice

als ob 1

Compléter par une subordonnée introduite par als ob à partir des éléments entre [crochets]

1. [er hat schon immer hier gelebt] Ihm war, ...... .

Il avait l'impression d'avoir toujours vécu ici.

2. [ich kenne sie] Mir war, ...... .

J'avais l'impression de la connaître.

3. [er träumt] Ihm war, ...... .

Il avait l'impression de rêver.

4. [er sieht mich zum ersten Mal] Er tat so, ...... .

Il fit comme s'il me voyait pour la première fois.

5. [sie hat Schmerzen] Die Frau schrie, ...... .

La femme cria comme si elle avait mal.

6. [er arbeitet den ganzen Tag] Er tut so, ...... .

Il fait comme s'il travaillait toute la journée.

7. [sie hat nichts damit zu tun] Sie benimmt sich, ...... .

Elle se comporte comme si elle n'avait rien à faire avec cela.

8. [Ich bin schon tot!] ...... .

Comme si j'étais déjà mort!

9. [du hast es immer gemacht] Du machst das, .......

Tu fais cela comme si tu l'avais toujours fait.

10. [ich stinke] Er trat einen Schritt zurück, ...... .

Il recula d'un pas comme si je puais.

11. [Wir haben in diesem Jahr nicht schon genug erlebt.] ...... .

Comme si nous n'avions pas déjà suffisamment vu de choses cette année.

12. [du hast eine Schönheitsoperation hinter dir] Du siehst aus, ...... .

Tu as une mine comme si tu venais de subir une opération de chirurgie esthétique.

13. [wir kennen uns schon lange] Er begrüßt mich, ...... .

Il m'accueillit comme si nous nous connaissions depuis longtemps déjà.

14. [wir sind im Mittelalter] Rechnungen von Hand schreiben, ...... .

Etablir des factures à la main comme si nous étions au Moyen-Age.

Solutions: als ob 1

1. [er hat schon immer hier gelebt] Ihm war, als ob er schon immer hier gelebt hätte.

2. [ich kenne sie] Mir war, als ob ich sie kennen würde.

3. [er träumt] Ihm war, als ob er träumte / träumen würde.

4. [er sieht mich zum ersten Mal] Er tat so, als ob er mich zum erstn Mal sähe.

5. [sie hat Schmerzen] Die Frau schrie, als ob sie Schmerzen hätte.

6. [er arbeitet den ganzen Tag] Er tut so, als ob er den ganzen Tag arbeitete / arbeiten würde.

7. [sie hat nichts damit zu tun] Sie benimmt sich, als ob sie nichts damitt zu tun hätte.

8. [Ich bin schon tot!] Als ob ich schon tot wäre.

9. [du hast es immer gemacht] Du machst das, alsob du es immer gemacht hättest.

10. [ich stinke] Er trat einen Schritt zurück, als ob ich stinken würde. [éviter: als ob ich stänke]

11. [Wir haben in diesem Jahr nicht schon genug erlebt.] Als ob wir in diesem Jahr nicht schon genug erlebt hätten.

12. [du hast eine Schönheitsoperation hinter dir] Du siehst aus, als ob du eine Schönheitsoperation hinter dir hättest.

13. [wir kennen uns schon lange] Er begrüßt mich, als ob wir uns schon lange kennen würden.

14. [wir sind im Mittelalter] Rechnungen von Hand schreiben, als ob wir noch im Mittelalter wären.

als ob 2

Compléter par une subordonnée introduite par als sans ob à partir des éléments entre [crochets]

1. [es gibt bald ein Gewitter] Es scheint, ...... .

On dirait qu'il va bientôt faire un orage.

2. [er weiß nichts von alledem] Er tat, ...... .

Il fit comme s'il ne savait rien de tout cela.

3. [ich habe die Pest] Er mied mich, ...... .

Il m'évitait comme si j'avais la peste.

4. [er wusste es nicht] Er tat so, ...... .

Il fit comme s'il ne le savait pas.

5. [er erhielt den Brief nicht] Er tat, ...... .

Il fit comme s'il n'avait pas reçu la lettre.

6. [das ist nicht schon genug] ...... .

Comme si cela ne suffisait pas déjà.

7. [er hat nichts anderes zu tun] Er steht da, ...... .

Il se tient là comme s'il n'avait rien d'autre à faire.

8. [er fühlt sich nicht wohl] Es scheint so, ...... .

On dirait qu'il ne se sent pas bien / à l'aise.

9. [du kannst meine Träume verwirklichen] ...... .

Comme si tu pouvais réaliser mes rêves.

10. [er darf nicht in seinem eigenen Haus sein] Leise ging er die Treppe hoch, ...... .

Il monta doucement l'escalier comme s'il n'avait pas le droit d'être dans sa propre maison.

11. [du siehst mich nie wieder] Du küsstest mich, ...... .

Tu m'embrassas omme si tu ne me reverrais plus jamais.

12. [wir kennen uns schon Ewigkeiten] Wir untehielten uns, ...... .

Nous bavardâmes comme si nous nous connaissions déjà depuis des étenités.

13. [ich falle in ein unendlich tiefes Loch] Mir war, ...... .

J'eus limpression de tomber dans un trou infiniment profond.l

14. [ihr seid mitgefangen] Denkt an die Gefangenen, ...... .

Pensez aux prisonniers comme si vous étiez prisonniers avec eux.

Solutions: als ob 2

1. [es gibt bald ein Gewitter] Es scheint, als würde es bald ein Gewitter geben / als gäbe es bald einGewitter.

2. [er weiß nichts von alledem] Er tat, als wüsste er nichts von alledem.

3. [ich habe die Pest] Er mied mich, als hätte ich die Pest.

4. [er wusste es nicht] Er tat so, als hätte er es nicht gewusst.

5. [er erhielt den Brief nicht] Er tat, als hätte er den Brief nicht erhalten.

6. [das ist nicht schon genug] Als wäre das nicht schon genug.

7. [er hat nichts anderes zu tun] Er steht da, als hätte er nicht anderes zu tun.

8. [er fühlt sich nicht wohl] Es scheint so, als würde er sich nicht wohl fühlen / als fühlte er sich nicht wohl.

9. [du kannst meine Träume verwirklichen] Als könntest du meine Träume verwirklichen.

10. [er darf nicht in seinem eigenen Haus sein] Leise ging er die Treppe hoch, als dürfte er nicht in seinem eigenen Haus sein.

11. [du siehst mich nie wieder] Du küsstest mich, als würdest du mich nie wieder sehen / als sähest du mich nie wieder.

12. [wir kennen uns schon Ewigkeiten] Wir untehielten uns, als würden wir uns schon Ewigkeiten kennen.

13. [ich falle in ein unendlich tiefes Loch] Mir war, als würde ich in ein unendlich tiefes Loch fallen / als fiele ich in ein unendliche tiefes Loch.

14. [ihr seid mitgefangen] Denkt an die Gefangenen, als wäret ihr mitgefangen.

prépositions suivies du datif 1

Compléter par la préposition appropriée

1. Wo bist du? - Ich bin ............. Thomas, wir spielen Tischtennis in seiner Garage.

2. Sie nimmt 100 Euro ............. dem Portmonee.

3. Es war Viertel ............. vier, als er kam.

4. Man hat ihn ............. einer Woche nicht gesehen.

5. Wann kommst du ............. mir nach Hause?

6. Ich möchte ............. dir reden.

7. ............. wem hast du die Uhr?

8. Er fuhr zurück nach Atlanta zu seinem Onkel, bei dem er ............. dieser Zeit wohnte.

9. Ich fragte nur ............. Neugier.

10. Ich musste ............. Arzt.

11. Ist diese Tasche ............. Leder?

12. Ich wusste nichts ............. dem Unglück.

13. Es ist ein Märchen ............. uralten Zeiten.

14. Sie wollten ............. Angst das Flugzeug verlassen.

Solutions: prépositions suivies du datif 1

1. Wo bist du? - Ich bin bei Thomas, wir spielen Tischtennis in seiner Garage.
Je suis chez Thomas. Nous jouons au ping-pong dans son garage.

2. Sie nimmt 100 Euro aus dem Portmonee.
Elle sort 100 euros du portemonnaie. / Elle prend 100 euros dans le portemonnaie.

3. Es war Viertel nach vier, als er kam. Il était quatre heures et quart lorsqu'il arriva.

4. Man hat ihn seit einer Woche nicht gesehen. On ne l'a pas vu depuis une semaine.

5. Wann kommst du zu mir nach Hause? Quand viens-tu me voir à la maison ?

6. Ich möchte mit dir reden. Je voudrais te parler.

7. Von wem hast du die Uhr? De qui as-tu la montre ?

8. Er fuhr zurück nach Atlanta zu seinem Onkel, bei dem er zu dieser Zeit wohnte.
Il retourna à Atlanta chez son oncle, chez qui il habitait à l'époque.

9. Ich fragte nur aus Neugier. Je demandais sulement par curiosité.

10. Ich musste zum Arzt. Je dus aller voir le médecin.

11. Ist diese Tasche aus Leder? Ce sac est-il en cuir ?

12. Ich wusste nichts von dem Unglück. J'ignorais tout de l'accident.

13. Es ist ein Märchen aus uralten Zeiten. C'est une légende remontant à des temps immémoriaux.

14. Sie wollten aus Angst das Flugzeug verlassen. Par peur ils voulurent quitter l'avion.

Prépositions suivies du datif 2

Compléter par la préposition appropriée

1. Er liegt ............. drei Tagen im Bett mit hohem Fieber.

2. Er fasste mich ............. dem Arm.

3. ............. welchem Land bist du?

4. Sie haben das Spiel ............. viel Mühe gewonnen.

5. Ich habe ihn ............. den Augen verloren.

6. Hans Adam II. ............. Liechtenstein

7. ............. Fuß dauert es eine Stunde.

8. Ich war ............. der Antwort nicht zufrieden.

9. Er nahm ihn ............. Wort.

10. Die Straßenbahn fährt ............. Bahnhof.

11. Sie machten sich auf die Suche ............. dem Jungen.

12. Er aß ............. gutem Appetit.

13. Der Stoff ist .............bester Qualität.

14. Siehst du den Mann ............. der langen Nase?

Solutions: prépositions suivies du datif 2

1. Er liegt seit drei Tagen im Bett mit hohem Fieber. Il est au lit depuis trois jours avec une forte fièvre.

2. Er fasste mich bei dem Arm. Il me prit pas le bras.

3. Aus welchem Land bist du? De quel pays es-tu ?

4. Sie haben das Spiel mit viel Mühe gewonnen. Ils ont gagné le match à grand peine.

5. Ich habe ihn aus den Augen verloren. Je l'ai perdu de vue.

6. Hans Adam II. von Liechtenstein Jean Adam II de Liechtenstein

7. Zu? Fuß dauert es eine Stunde. A pied il faut une heure.

8. Ich war mit der Antwort nicht zufrieden. Je n'étais pas satisfait de la réponse.

9. Er nahm ihn beim Wort. Il le prit au mot.

10. Die Straßenbahn fährt zum Bahnhof. Le tramway va à la gare.

11. Sie machten sich auf die Suche nach dem Jungen. Ils se mirent à la recherche du garçon.

12. Er aß mit gutem Appetit. Il mangea de bon appétit.

13. Der Stoff ist von bester Qualität. Le tissu est de la meilleure qualité.

14. Siehst du den Mann mit der langen Nase? Vois-tu l'homme au long nez ?

Prépositions suivies de l'accusatif 1

1. Ist das Geschenk ............. mich?

2. Ich war ? tausend Euro ärmer.

3. Er tat es ............. meinen Willen.

4. Die Gefangenen flohen ............. einen Tunnel aus dem Gefängnis.

5. Ich ging ............. meinen Regenschirm aus.

6. Es handelt sich ............. deinen Bruder.

7. Die Menschen konnten etwas ............. dieses Geld kaufen.

8. Ich habe ............. einen Freund von seinem Tod erfahren.

9. Wir sind seit einem Monat ............. Nachricht von ihm.

10. Nacht ............. Nacht brennen Autos in Berlin.

11. Wir haben ............. dich angefangen.

12. Halten Sie das ............. möglich?

13. ............. nächsten Dienstag!

14. Mach, was du willst, aber ............. mich!

Solutions: prépositions suivies de l'accusatif 1

1. Ist das Geschenk für mich? Le cadeau est-il pour moi ?

2. Ich war um tausend Euro ärmer. J'étais plus pauvre de mille euros.

3. Er tat es gegen meinen Willen. Il le fit contre ma volonté.

4. Die Gefangenen flohen durch einen Tunnel aus dem Gefängnis. Les prisonniers s'échappèrent de la prison par un tunnel.

5. Ich ging ohne meinen Regenschirm aus. Je sortis sans mon parapluie.

6. Es handelt sich um deinen Bruder. Il s'agit de ton frère.

7. Die Menschen konnten etwas für dieses Geld kaufen. Les gens pouvaient acheter quelque chose pour cet argent.

8. Ich habe durch einen Freund von seinem Tod erfahren. J'ai appris sa mort par un ami.

9. Wir sind seit einem Monat ohne Nachricht von ihm. Nous sommes sans nouvelles de lui depuis un mois.

10. Nacht für Nacht brennen Autos in Berlin. Nuit après nuit des voitures flambent à Berlin.

11. Wir haben ohne dich angefangen. Nous avons commencé sans toi.

12. Halten Sie das für möglich? Considérez-vous cela comme possible ?

13. Bis nächsten Dienstag! A mardi prochain !

14. Mach, was du willst, aber ohne mich! Fais ce que tu veux, mais sans moi !

Prépositions suivies du datif 3

Compléter par la préposition appropriée

1. Die Vase ist ............. Kristall.

2. Und ............. dir, wer war noch da?

3. ............. dem kommenden Wintersemester sind Studienbeiträge zu zahlen.

4. Falls sie Kokain nahm, war es ............. Naivität.

5. Mein Mann ist ............. Zeit nicht zu sprechen.

6. Sie verloren drei ............. eins.

7. ............. einer Woche gab man die Suche auf.

8. Ich werde es ihm ............. Gelegenheit sagen.

9. Viel Glück ............. neuen Jahr!

10. Keiner fragt ............. mir.

11. Sie ist eine Frau ............. großer Schönheit.

12. In der Nacht ............. Dienstag kann es unter minus zehn Grad kalt werden.

13. Er war überzeugt ............. meinen Argumenten.

14. Nichts wie weg ............. hier!

Solutions: prépositions suivies du datif 3

1. Die Vase ist aus Kristall. Le vase est en cristal.

2. Und außer dir, wer war noch da? Et en dehors de toi, qui était encore là ?

3. Ab dem kommenden Wintersemester sind Studienbeiträge zu zahlen.
A partir du prochain semestre d'hiver, il faudra payer une contribution aux frais universitaires.

4. Falls sie Kokain nahm, war es aus Naivität. Si elle a pris de la cocäine, c'est par naïveté.

5. Mein Mann ist zur Zeit nicht zu sprechen. Mon mari n'est pas disponible pour le moment.

6. Sie verloren drei zu eins. Ils perdirent trois à un.

7. Nach einer Woche gab man die Suche auf. Au bout d'une semaine on abandonna les recherches.

8. Ich werde es ihm bei Gelegenheit sagen. Je le lui dirai à l'occasion.

9. Viel Glück zum neuen Jahr! Meilleurs vœux pour la nouvelle année !

10. Keiner fragt nach mir. Personne ne s'inquiète de moi.

11. Sie ist eine Frau von großer Schönheit. C'est une femme d'une grande beauté.

12. In der Nacht zu / zum Dienstag kann es unter minus zehn Grad kalt werden. Dans la nuit de lundi à mardi la température peut tomber à moins 10 degrés ou plus.

13. Er war überzeugt von meinen Argumenten. Il était convaincu par mes arguments.

14. Nichts wie weg von hier! Filons d'ici au plus vite !

Prépositions mixtes 1

Compléter par la préposition appropriée

1. Es wird kalt. Ich lege eine warme Decke ............. den schlafenden Jungen.

2. Sie steht auf und springt ............. die Pantoffeln.

3. Der Hund uriniert ............. einen Baum.

4. Er versteckt sich ............. der Tür.

5. Der Dienstag ist ............. dem Montag und dem Mittwoch.

6. Und ............. mir der blaue Himmel.

7. Die Katze springt ............. den Stuhl und von da ............. den Tisch.

8. Entschuldigung, ich war ............. Ihnen da!

9. Das Studieren ............. dem Beruf ist sehr anstrengend.

10. Wer war ............. dir noch da?

11. Der gesuchte Brief steckte ............. dem Schrank und der Wand.

12. Ich hielt mich ............. Paul fest.

13. Jetzt, da wir ............. uns sind, kannst du mir alles sagen.

14. Er stellte sich ............. mich und schlug mich ins Gesicht.

Solutions: prépositions mixtes 1

1. Es wird kalt. Ich lege eine warme Decke auf den schlafenden Jungen.
Il fait froid. Je pose une couverture chaude sur le garçon endormi.

2. Sie steht auf und springt in die Pantoffeln. Elle se lève et saute dans ses pantoufles.

3. Der Hund uriniert an einen Baum. Le chien urine contre un arbre.

4. Er versteckt sich hinter der Tür. Il se cache derrière la porte.

5. Der Dienstag ist zwischen dem Montag und dem Mittwoch. Mardi est entre lundi ett mercredi.

6. Und über mir der blaue Himmel. Et au-dessus de moi le ciel bleu.

7. Die Katze springt auf den Stuhl und von da auf den Tisch. Le chat saute sur la chaise et de là sur la table.

8. Entschuldigung, ich war vor Ihnen da! Excusez-moi, j'étais là avant vous !

9. Das Studieren neben dem Beruf ist sehr anstrengend. Faire des études parallèlement à la profession est très dur.

10. Wer war neben / außer dir noch da? Qui était encore là à part toi ?

11. Der gesuchte Brief steckte zwischen dem Schrank und der Wand. La lettre cherchée était coïncée entre l'armoire et le mur.

12. Ich hielt mich an Paul fest. Je me retins à Paul.

13. Jetzt, da wir unter uns sind, kannst du mir alles sagen. Maintenant que nous sommes entre nous, tu peux tout me dire.

14. Er stellte sich vor mich und schlug mich ins Gesicht. Il se planta devant moi et me frappa au visage.

Le comparatif de supériorité - Structure 1

Complétez logiquement les phrases en vous inspirant du modèle suivant:

Martin und ich haben einen schnellen Wagen, aber ich habe einen schnelleren Wagen als Martin.

Gisela und Martina sind fleißig, aber ...... .

Kurt und Hans sind arbeitsam, aber ...... .

Die Küche und das Esszimmer sind dunkel, aber ...... .

Marmor und Granit sind hart, aber ...... .

Bier und Wein trinke ich gern, aber ...... .

Gestern und vorgestern war es kalt, aber ...... .

Im Juli und im August ist das Gemüse billig, aber ...... .

Der junge und der alte Mann gehen langsam, aber ...... .

Helene und Ingrid haben einen schönen Garten, aber ...... .

Ludwig und Heinz bestellen ein teures Essen, aber ...... .

Anna und Paula haben einen kurzen Weg zur Schule, aber ...... .

Uwe und Gert sind oft krank, aber ...... .

Solutions: le comparatif de supériorité - structure 1

Gisela und Martina sind fleißig, aber Gisela ist fleißiger als Martina. Gisèle est plus appliquée que Martine.
Alternative possible: Martina ist arbeitsamer als Gisela.

Kurt und Hans sind arbeitsam, aber Kurt ist arbeitsamer als Hans. Kurt est plus travailleur que Heinz.
Alternative possible: Hans ist arbeitsamer als Kurt.

Die Küche und das Esszimmer sind dunkel, aber die Küche ist dunkler als das Esszimmer. La cuisine est plus sombre que la salle à manger.
Alternative possible éventuellement: Das Esszimmer ist dunkler als die Küche.

Marmor und Granit sind hart, aber Granit ist härter als Marmor. Le granit est plus dur que le marbre.

Bier und Wein trinke ich gern, aber Wein trinke ich lieber als Bier. Je préfère le vin à la bière.
Alternative possible: Bier trinke ich lieber als Wein.

Gestern und vorgestern war es kalt, aber vorgestern war es kälter als gestern. Avant-hier il faisait plus froid qu'hier.
Alternative possible: Geestern war es kälter als vorgestern.

Im Juli und im August ist das Gemüse billig, aber im August ist das Gemüse billiger als im Juli. En août les légumes sont moins chers qu'en juillet.

Der junge und der alte Mann gehen langsam, aber der alte Mann geht langsamer als der junge. Le vieil homme marche plus lentement que le jeune homme.

Helene und Ingrid haben einen schönen Garten, aber Ingrid hat einen schöneren Garten als Helene. Ingrid a un plus beau jardin qu'Hélène.
Alternative possible: Helene hat einen schöneren Garten als Ingrid.

Ludwig und Heinz bestellen ein teures Essen, aber Heinz bestellt ein teureres Essen als Ludwig. Heinz commande un repas plus cher que Ludwig.
Alternative possible: Ludwig bestellt ein teureres Essen als Heinz.

Anna und Paula haben einen kurzen Weg zur Schule, aber Paula hat einen kürzeren Weg zur Schule als Anna. Paula a un chemin plus court à parcourir pour aller à l'école qu'Anna.
Alternative possible: Anna hat einen kürzeren Weg zur Schule als Paula.

Uwe und Gert sind oft krank, aber Gert ist öfter krank als Uwe. Gert est plus souvent malade qu'Uwe.
Alternative possible: Uwe ist öfter krank als Gert.

Le comparatif de supériorité - Structure 2

Reformulez les phrases en vous inspirant du modèle suivant:

Ich habe nicht gedacht, dass die Lampe so billig ist. - Sie ist billiger als gedacht.

 

Ich habe nicht gedacht, dass Tanja so jung ist. - ...... .

Ich habe nicht erwartet, dass Klaus so spät kommt. - ...... .

Ich habe nicht gedacht, dass der Weg so weit ist. - ..... .

Ich habe nicht erwartet, dass er so rasch kommt. ..... .

Man hätte nicht geglaubt, dass Chinas Ruf so schnell ruiniert ist. - ..... .

Wir hatten nicht gehofft, dass der Energieverbrauch so niedrig ist. - ..... .

Man hätte nicht geglaubt, dass Jugendliche so religiös sind. - ..... .

Man hat nicht versprochen, dass der Computer so langsam ist. - ..... .

Man hätte nicht gedacht, dass sie so fromm war. - S..... .

Man hatte nicht gewünscht, dass die Menschen so klug sind. - ..... .

Man hätte nicht vermutet, dass die Substanz so ungefährlich ist. - ..... .

Man hat nicht versprochen, dass die Energiesparlampen so wenig sparsam sin. - ..... .

Man hat nicht angenommen, dass es so viele Brandopfer in Kalifornien gibt. - ..... .

Solutions: le comparatif de supériorité - structure 2

Ich habe nicht gedacht, dass Tanja so jung ist. - Sie ist jünger als gedacht.
Tanja est plus jeune que je ne pensais.

Ich habe nicht erwartet, dass Klaus so spät kommt. - Er kommt später als erwartet.
Klaus arrive plus trad que je ne l'attendais.

Ich habe nicht gedacht, dass der Weg so weit ist. - Er ist weiter als gedacht.
Le chemin est plus loin que je ne pensais.

Ich habe nicht erwartet, dass er so rasch kommt. Er kommt rascher als erwartet.
Il arrive plus vite que je ne m'y attendais.

Man hätte nicht geglaubt, dass Chinas Ruf so schnell ruiniert ist. - Er ist schneller ruiniert als geglaubt.
La réputation de la Chine est plus vite ruinée qu'on ne l'aurait pensé.

Wir hatten nicht gehofft, dass der Energieverbrauch so niedrig ist. - Er ist niedriger als gehofft.
La consommation d'énergie est plus basse qu'espéré.

Man hätte nicht geglaubt, dass Jugendliche so religiös sind. - Sie sind religiöser als geglaubt.
Les jeunes sont plus religieux qu'on ne l'aurait cru.

Man hat nicht versprochen, dass der Computer so langsam ist. - Er ist langsamer als versprochen.
L'ordinateur est plus lente que promis.

Man hätte nicht gedacht, dass sie so fromm war. - Sie war frömmer als gedacht.
Elle était plus pieuse qu'on ne l'aurait pensé.

Man hatte nicht gewünscht, dass die Menschen so klug sind. - Sie sind klüger als gewünscht.
Les gens sont plus intelligents qu'on ne l'avait souhaité.

Man hätte nicht vermutet, dass die Substanz so ungefährlich ist. - Sie ist ungefährlicher als vermutet.
La substance est moins dangereuse qu'on ne l'aurait supposé.

Man hat nicht versprochen, dass die Energiesparlampen so wenig sparsam sin. - Sie sind weniger sparsam als versprochen.
Les lampes à économie d'énergie sont moins économes que promis.

Man hat nicht angenommen, dass es so viele Brandopfer in Kalifornien gibt. - Es gibt mehr Brandopfer in Kalifornien als angenommen.
Il y a plus de victimes de l'incendie en Californie qu'on ne l'avait supposé.

von ou durch 1

Compléter par la préposition appropriée

1. Ich weiß ........... nichts. - Je ne suis au courant de rien.

2. Er wurde ........... Messerstiche verletzt.  - Il fut blessé par des coups de couteau.

3. Das Dorf ist ........... der Außenwelt abgeschlossen. - Le village est coupé du monde.

4. Wir wurden ........... einem Sportwagen überholt.
Nous fûmes doublés par une voiture de sport.

5. Lernen ........... Lehren - Apprendre en senseignant

6. Kraft ........... Freude - La force par la joie [devise nazie]

7. Ich komme ........... dem Arzt. - Je viens de chez le médecin.

8. Der Dieb gelangte in das Haus ........... die Hintertür.
Le voleur accéda à la maison par la porte de derrière.

9. Ein Ast fiel ........... den Sturm auf das Auto.
Une branche tomba sur la voiture en raison de la tempête.

10. Das Lied ........... der Erde. - Le Chant de la Terre

11. Der Brief ist ........... deiner Tante. - La lettre est de ta tante.

12. Er schaute ........... das Schlüsselloch. - Il regarda par le trou de la serrure.

13. Vier geteilt ........... zwei gleich zwei - quatre divisé par deux égale deux

14. Er ist ........... einem Hund gebissen worden. - Il a été mordu par un chien.

Solutions: von ou durch 1

1. Ich weiß von nichts.

2. Er wurde durch Messerstiche verletzt.

3. Das Dorf ist von der Außenwelt abgeschlossen.

4. Wir wurden von einem Sportwagen überholt.

5. Lernen durch Lehren

6. Kraft durch Freude

7. Ich komme von dem Arzt.

8. Der Dieb gelangte in das Haus durch die Hintertür.

9. Ein Ast fiel durch den Sturm auf das Auto.

10. Das Lied von der Erde.

11. Der Brief ist von deiner Tante.

12. Er schaute durch das Schlüsselloch.

13. Vier geteilt durch zwei gleich zwei

14. Er ist von einem Hund gebissen worden.

L'adjectif épithète au génitif 1

Compléter par la désinence [terminaison] appropriée

1. Er ist ein Mann gut....... Willens. - C'est un homme de bonne volonté.

2. Er hat zu viel des gut....... Weins getrunken. - Il a trop bu de bon vin.

3. Er ging schnell....... Schrittes nach Hause. - Il rentra d'un pas rapide.

4. Er ist kein Freund lang....... Zögerns. - Il n'aime pas les longues hésitations.

5. Es begann eine Zeit lang....... Wartens. - Une période de longue attente commença.

6.Er ist nicht verpflichtet, den Gewinn wegen später....... Verluste zurückzuzahlen.
Il n'est pas tenu de rembourser les bénéfices à cause de pertes ultérieures.

7. Er kam unverrichtet....... Dinge zurück. - Il revint sans que rien n'eût été fait.

8. Er erfreut sich eines gut....... Rufes. - Il jouit d'une bonne réputation.

9. Wir kamen trotz stark....... Windes ziemlich schnell voran.
Nous progressâmes assez vite en dépit d'un vent fort.

10. Familienkreuzfahrten erfreuen sich groß....... Beliebtheit.
Les croisières en famille jouissent d'une grande popularité.

11. Er wurde wegen gut....... Benehmens vor Ende seiner Haftzeit entlassen.
Il fut libéré pour bonne conduite avant l'expiration de sa peine de prison.

12. Ich sah einer Gruppe Blinde Kuh spielend....... Kinder zu.
Je regardais un groupe d'enfants jouant à colin maillard.

13. Statt schnell....... Hilfe bekam er nur unnütze Ratschläge zu hören.
Au lieu d'une aide rapide on ne lui prodigua que des vains conseils.

14. In dem Saal stand ein halbes Dutzend hochmodern....... Rechner.
Dans la salle il y avait une demi-douzaine d'ordinateurs ultra-modernes.

Solutions: L'adjectif épithète au génitif 1

1. Er ist ein Mann guten Willens.

2. Er hat zu viel des guten Weins getrunken.

3. Er ging schnellen Schrittes nach Hause.

4. Er ist kein Freund langen Zögerns.

5. Es begann eine Zeit langen Wartens.

6.Er ist nicht verpflichtet, den Gewinn wegen späterer Verluste zurückzuzahlen.

7. Er kam unverrichteter Dinge zurück.

8. Er erfreut sich eines guten Rufes.

9. Wir kamen trotz starken Windes ziemlich schnell voran.

10. Familienkreuzfahrten erfreuen sich großer Beliebtheit.

11. Er wurde wegen guten Benehmens vor Ende seiner Haftzeit entlassen.

12. Ich sah einer Gruppe Blinde Kuh spielender Kinder zu.

13. Statt schneller Hilfe bekam er nur unnütze Ratschläge zu hören.

14. In dem Saal stand ein halbes Dutzend hochmoderner Rechner.

Le groupe participial épithète 1

Transformer la proposition relative en groupe participial épithète avec son contexte nominal. Attention à la déclinaison!

Ich schaue den Kindern zu, die auf dem Hof spielen.

Ich schaue ....... .

Kennst du den Jungen, der Fahrrad fährt?

Kennst du ....... ?

Ich grüße den Herrn, der die Morgenzeitung liest.

Ich grüße ....... .

Peter sammelt die Kirschen, die unter dem Baum liegen.

Peter sammelt ....... .

Ich sah ein paar Fische, die im Wasser schwammen.

Ich sah ....... .

Ich habe das Blatt Papier auf, das auf den Boden gefallen ist.

Ich hebe .......................................................................... auf.

Wie heißt der englische Gast, der gestern angekommen ist?

Wie heißt ....... ?

Was wollen die Jugendlichen, die seit Tagen in Athen randalieren?

Was wollen ....... ?

Samuel Colt entwickelte einen Revolver, den man nach ihm benannte.

Samuel Colt entwickelte ....... .

Ich sehe den Truppen zu, die auf der Straße der Hauptstadt defilieren.

Ich sehe ....... .

Ich grüße die zwei Damen, die am mir vorbeigehen und laut lachen.

Ich grüße ........................................................................................ .

Deutsche wurden im Jemen entführt. Sie sind frei.

................................................... sind frei

Ich gehe zu der Frau, die auf der Bank sitzt und leise weint.

Ich gehe zu ..................................................................................... .

Solutions: Le groupe participial épithète 1

Ich schaue den Kindern zu, die auf dem Hof spielen.
Ich schaue den auf dem Hof spielenden Kindern zu. Je regarde jouer les enfants dans la cour.

Kennst du den Jungen, der Fahrrad fährt?
Kennst du den Fahrrad fahrenden Jungen? Connais-tu le garçon qui fait de la bicyclette ?

Ich grüße den Herrn, der die Morgenzeitung liest.
Ich grüße den die Morgenzeitung lesenden Herrn. Je salue le Monsieur qui lit le journal du matin.

Peter sammelt die Kirschen, die unter dem Baum liegen.
Peter sammelt die unter dem Baum liegenden Kirschen. Peter ramasse les cerises par terre sous l'arbre.

Ich sah ein paar Fische, die im Wasser schwammen.
Ich sah ein paar im Wasser schwimmende Fische. Je vis quelques poissons nageant dans l'eau.

Ich habe das Blatt Papier auf, das auf den Boden gefallen ist.
Ich hebe das auf den Boden gefallene Blatt Papier auf. Je ramasse le morceau de papier tombé par terre.

Wie heißt der englische Gast, der gestern angekommen ist?
Wie heißt der gestern angekommene englische Gast? Comme s'appelle le client anglais arrivé hier?

Was wollen die Jugendlichen, die seit Tagen in Athen randalieren?
Was wollen die seit Tagen in Athen randalierenden Jugendlichen?
Que veulent les jeunes qui chahutent depuis des jours dans Athènes ?

Samuel Colt entwickelte einen Revolver, den man nach ihm benannte.
Samuel Colt entwickelte einen nach ihm benannten Revolver. Samuel Colt conçut un revolver portant son nom.

Ich sehe den Truppen zu, die auf der Straße der Hauptstadt defilieren.
Ich sehe den auf der Straße der Hauptstadt defilierenden Truppen zu. Je regarde les troupes défiler dans la rue de la capitale.

Ich grüße die zwei Damen, die am mir vorbeigehen und laut lachen.
Ich grüße die zwei an mir vorbeigehenden, laut lachenden Damen.
Je salue les deux dames qui passent devant moi en riant bruyamment.

Deutsche wurden im Jemen entführt. Sie sind frei.
Im Jemen entführte Deutsche sind frei Les Allemands enlevés au Yémen sont libres

Ich gehe zu der Frau, die auf der Bank sitzt und leise weint.
Ich gehe zu der auf der Bank sitzenden, leise weinenden Frau.
Je vais auprès de la femme assise sur le banc et qui pleure doucement.

Les verbes régissant le datif 1

Compléter par verbe approprié, choisi dans la liste ci-dessous (attention: il y en a un en surnombre) et convenablement conjugué

begegnen - danken - dienen - drohen - folgen - gefallen - geligen - helfen
nützen - schaden - schmecken - vertrauen - verzeihen - widersprechen - zuhören

1. Der treue Hund ......................... seinem Herrn bis in die Stadt.

2. Man kann nicht zwei Herren zugleich ......................... .

3. Er ist auf dem Platz einem alten Bekannten ......................... .

4. Du hast mir nicht die Wahrheit gesagt, aber ich ......................... dir.

5. Ich ......................... dir für deine Hilfe.

6. Der Braten war sehr gut, er hat mir sehr ..........................

7. Er sagte etwas Falsches, ich ......................... ihm.

8. Das Problem ist nicht leicht zu lösen. Soll ich dir ......................... ?

9. Ich frage Mutti, wie ihr das Geschenk ......................... .

10. Ich ......................... dem bösen Jungen mit dem Finger.

11. Endlich ist es mir ......................... , den Kontakt herzustellen.

12. Ein Besuch beim Arbeitsamt kostet und ......................... nichts.

13. Ich habe es dir erklärt, aber du hast mit leider nicht ......................... .

14. Mein Freund will sich von mir trennen, weil er mir nicht ......................... .

Solutions: Les verbes régissant le datif 1

Verbe en trop: nützen

1. Der treue Hund folgt / folgte seinem Herrn bis in die Stadt. Le chien fidèle suit / suivit son maître en ville.

2. Man kann nicht zwei Herren zugleich dienen. On ne peut pas srvir deux maîtres à la fois.

3. Er ist auf dem Platz einem alten Bekannten begegnet. Il a rencontré une vieille connaissance sur la place.

4. Du hast mir nicht die Wahrheit gesagt, aber ich verzeihe dir. Tu ne m'as pas dit la vérité, mais je te pardonne.

5. Ich danke / dankte dir für deine Hilfe. Je te remercie / remerciai de ton aide.

6. Der Braten war sehr gut, er hat mir sehr geschmeckt. Le rôti était très bon, je l'ai beaucoup aimé.

7. Er sagte etwas Falsches, ich widersprach ihm. Il dit quelque chose de faux, je le contredis.

8. Das Problem ist nicht leicht zu lösen. Soll ich dir helfen? Le problème n'est pas facile à résoudre, veux-tu que je t'aide ?

9. Ich frage Mutti, wie ihr das Geschenk gefällt / gefiel. Je demande à Maman comment elle trouve / trouvait le cadeau.

10. Ich drohe / drohte dem bösen Jungen mit dem Finger. Je menace / menaçai le méchant garçon du doigt.

11. Endlich ist es mir gelungen, den Kontakt herzustellen. Enfin j'ai réussi à établir le contact.

12. Ein Besuch beim Arbeitsamt kostet und schadet nichts. Une visite à l'ANPE ne coûte rien et ne nuit en rien.

13. Ich habe es dir erklärt, aber du hast mit leider nicht zugehört. Je te l'ai expliqué, mais tu ne m'as malheureusement pas écouté.

14. Mein Freund will sich von mir trennen, weil er mir nicht vertraut. Mon ami veut se séparer de moi parce qu'il ne me fait pas confiance.

Les verbes régissant le datif 2

Compléter par verbe approprié, choisi dans la liste ci-dessous (attention: il y en a un en surnombre) et convenablement conjugué

antworten - entkommen - gehen - gehorchen - gehören - gleichen - gratulieren - nachlaufen
passen - schmeicheln - vorkommen - widerstehen - winken - zuschauen - zustimmen

1. Er ......................... seinem Bruder körperlich.

2. Er .........................  mir mit dem Taschentuch.

3. Du hast mir nicht ........................., als ich dir gesagt habe, du solltest nicht zu weit ins Wasser gehen.

4. Er ......................... mir mit einem kurzen "Nein".

5. Ich ......................... dir zu deinem Geburtstag.

6. Ich bin mir einmal ......................... wie in einem Museum, so ruhig war es.

7. Er fragt mich, ob es mir jetzt besser ..........................

8. Das ist nicht mein Koffer, er ......................... der Dame dort.

9. Ich kaufe das Kleid, il finde, es ......................... mir gut.

10. Ich war schneller als mein Verfolger und konnte ihm ......................... .

11. Der Hund ist mir bis in die Stadt ......................... .

12. Ich ......................... ihm, damit er mir half.

13. Sie haben Recht. Ich kann Ihnen nur ......................... .

14. Der Kuchen sah zu appetitlich aus, ich konnte der Versuchung nicht ......................... .

Solutions: Les verbes régissant le datif 2

Verbe en trop: zuschauen

1. Er gleicht / glich seinem Bruder körperlich. Il ressemble / ressemblait physiquement à son frère.

2. Er winkt / winkte  mir mit dem Taschentuch. Il me fait / fit des signes en agitant le mouchoir.

3. Du hast mir nicht zugehört, als ich dir gesagt habe, du solltest nicht zu weit ins Wasser gehen.
Tu ne m'a pas écouté(e) lorsque je t'ai dit de ne pas aller trop loin dans l'eau.

4. Er antwortet / antwortete mir mit einem kurzen "Nein". Il me répond / répondit d'un bref "non".

5. Ich gratuliere / gratulierte dir zu deinem Geburtstag. Je te félicite / félicitai pour ton anniversaire.

6. Ich bin mir einmal vorgekommen wie in einem Museum, so ruhig war es.
J'ai eu l'impression une fois d'être dans un musée, tellement tout était tranquille et silencieux.

7. Er fragt mich, ob es mir jetzt besser geht / gehe. Il me demande si je vais mieux.

8. Das ist nicht mein Koffer, er gehört der Dame dort. Ce n'est pas ma valise, elle appartient à la dame là-bas.

9. Ich kaufe das Kleid, il finde, es passt mir gut. J'achète la robe, je trouve qu'elle me va bien.

10. Ich war schneller als mein Verfolger und konnte ihm entkommen.
J'étais plus rapide que mon poursuivant et pus lui échapper.

11. Der Hund ist mir bis in die Stadt nachgelaufen. Le chien m'a suivi jusqu'en ville.

12. Ich schmeichelte ihm, damit er mir half. Je le flattai pour qu'il m'aide.

13. Sie haben Recht. Ich kann Ihnen nur zustimmen. Vous avez raison, je ne peux que vous approuver.

14. Der Kuchen sah zu appetitlich aus, ich konnte der Versuchung nicht widerstehen.
Le gâteau était trop appétissant, je ne pus résister à la tentation.

Les conjonctions bevor et nachdem 1

Compléter par la conjonction appropriée

1. ................... ich zu Tisch gehe, wasche ich mir die Hände.

2. ...................  ich gegessen habe, putze ich mir die Zähne.

3. ................... ich den Brief geschrieben habe, trage ich ihn zur Post.

4. ................... ich den Brief einwerfe, muss ich ihn frankieren.

5. Ich wusste schon, was in dem Brief stand, ................... ich ihn aufmachte.

6. Warum nimmt der Automat mein Geld erst, ................... ich es gerieben habe?

7. Schau nach links und rechts, ................... du über die Straße gehst.

8. Ich dachte lange nach, ................... ich den Brief zu schreiben begann.

9. Was hast du als Erstes gemacht, ................... du heute aufgestanden bist?

10. Der Berg spricht, ................... er explodiert.

11. Komm herunter, ................... der Ast bricht!

12. Er wurde immer arroganter, ................... er reich geworden war.

13. ................... ich jetzt weiß, wie viel Leute wir sind, gebe ich den genauen Preis bekannt.

14. Wie nannte man den Ersten Weltkrieg, ................... der Zweite anfing?

Solutions: bevor & nachdem 1

1. Bevor ich zu Tisch gehe, wasche ich mir die Hände. Avant de passer à table je me lave les mains.

2. Nachdem  ich gegessen habe, putze ich mir die Zähne. Après avoir mangé, je me lave les dents.

3. Nachdem ich den Brief geschrieben habe, trage ich ihn zur Post. Après avoir écrit la lettre, je la porte à la poste.

4. Bevor ich den Brief einwerfe, muss ich ihn frankieren. Avant de poster la lettre, je dois l'affranchir.

5. Ich wusste schon, was in dem Brief stand, bevor ich ihn aufmachte.
Je savais déjà ce qu'il y avait dans la lettre avant de l'ouvrir.

6. Warum nimmt der Automat mein Geld erst, nachdem ich es gerieben habe?
Pourquoi le distributeur automatique n'accepte-t-il mon argent qu'une fois que je l'aie frotté ?

7. Schau nach links und rechts, bevor du über die Straße gehst. Regarde à gauche et à droite avant de traverser la rue.

8. Ich dachte lange nach, bevor ich den Brief zu schreiben begann. Je réfléchis longuement avant de commencer la lettre.

9. Was hast du als Erstes gemacht, nachdem du heute aufgestanden bist?
Qu'as-tu fait en premier après t'être levé aujourd'hui ?

10. Der Berg spricht, bevor er explodiert. La montagne parle avant d'exploser.

11. Komm herunter, bevor der Ast bricht! Descends avant que la branche ne se casse !

12. Er wurde immer arroganter, nachdem er reich geworden war.
Il devint de plus en plus arrogant après être devenu riche.

13. Nachdem ich jetzt weiß, wie viel Leute wir sind, gebe ich den genauen Preis bekannt.
Maintenant que je sais combien nous sommes, je fais connaître le prix exact.

14. Wie nannte man den Ersten Weltkrieg, bevor der Zweite anfing?
Comment appellait-on la première Guerre mondiale avant que la deuxième ne commence ?

Verkehrsunfall

Compléter par le mot approprié (article décliné, verbe conjugué, préposition, adverbe...]

MÜNCHEN - Eine 82-Jährige Rentnerin ................... am Dienstag gegen 18 Uhr ................... ihrem Hund in der Neuherbergstraße spazieren. ................... ältere Dame achtete nicht auf den Verkehr.

................... gleichen Zeit fuhr ein 28-Jähriger ................... seinem Toyota ................... Straße entlang. ................... spät erkannte er die dunkel gekeidete ................... und konnte einen Zusammenstoß ................... mehr verhindern.

Die Rentnerin ................... auf die Motorhaube ................... Wagens geschleudert. ................... die Vollbremsung des Autofahrers fiel die Frau ................... die Straße.

Hierbei ................... die 82-Jährige lebensgefährlich verletzt (multiple Frakturen im Arm- ................... Beinbereich). Sie wurde ................... stationären Behandlung ................... ein Münchner Klinikum gebracht.

Der Hund der Rentnerin wurde ................... rechten Vorderrad des Toyotas erfasst und war ................... der Stelle tot.

Solutions: Verkehrsunfall

MÜNCHEN - Eine 82-Jährige Rentnerin ging am Dienstag gegen 18 Uhr mit ihrem Hund in der Neuherbergstraße spazieren. Die ältere Dame achtete nicht auf den Verkehr. La retraitée de 82 ans se promenait mardi vers 18 heures avec son chien dans la ruede la Nouvelle Auberge. Cette dame d'un certain âge ne prêtait pas attention à la circulation.

Zur gleichen Zeit fuhr ein 28-Jähriger mit seinem Toyota die Straße entlang. Zu spät erkannte er die dunkel gekeidete Frau [éventuellement: Dame / Rentnerin] und konnte einen Zusammenstoß nicht mehr verhindern. Au même moment un homme de 28 ans roulait dans la rue avec sa Toyota. Il aperçut trop tard la femme en vêtements sombres et ne put éviter une collision.

Die Rentnerin wurde auf die Motorhaube des Wagens geschleudert. Durch die Vollbremsung des Autofahrers fiel die Frau auf die Straße. La retraitée fut projetée sur le capot du moteur. Par suite du freinage à mort du conducteur, la femme tomba sur la chaussée.

Hierbei wurde die 82-Jährige lebensgefährlich verletzt (multiple Frakturen im Arm- und Beinbereich). Sie wurde zur stationären Behandlung in ein Münchner Klinikum gebracht. La femme de 82 ans fut alors vitalement blessée (fractures multiples aux bras et aux jambes). Elle fut transportée pour un traitement stationnaire dans un hôpital de Munich.

Der Hund der Rentnerin wurde vom rechten Vorderrad des Toyotas erfasst und war auf der Stelle tot. Le chien de la retraitée fut happé par la roue avant droite de la Toyota et mourut sur le champ.

Wohnhausbrand

Compléter par le mot approprié (article décliné, verbe conjugué, préposition, adverbe...]

Wohnhausbrand: Drei Personen ................... Dach gerettet

Düren. Nach einem Brand ................... einem Mehrfamilienhaus ................... der Nordstadt ................... Mittwochvormittag hat die Feuerwehr zwei 18 ................... 47 Jahre alte Männer und eine 53 Jahre alte Frau ................... einer Drehleiter vom Dach eines Hauses retten ................... . Die drei Personen waren ................... das Dach geflüchtet.

Insgesamt drei Personen mussten durch den Rettungsdienst ................... Verdacht auf Rauchvergiftung ärztlich behandelt ................... .

................... 9.20 Uhr war das Feuer ................... noch unbekannten Gründen in einer Wohnung ................... dem mehrstöckigen Wohnhaus an der Alten Jülicher Straße ausgebrochen. Die dabei entstandene starke Rauchentwicklung war ................... das Treppenhaus bis ins Dachgeschoss gezogen und dort deutlich sichtbar ................... dem Gebäude ausgetreten. Die Feuerwehr ................... die Flammen jedoch schnell löschen.

Während sich die meisten ................... zur Brandzeit anwesenden Bewohner selbstständig ................... Freie begeben konnten, kletterten die Mieter der Dachgeschosswohnung ................... das Dach des Hauses und später auf ein benachbartes Flachdach, um sich so ................... den Flammen in Sicherheit zu bringen.

Das Brandobjekt ist in Teilbereichen derzeit ................... mehr bewohnbar. Daher hat die Stadtverwaltung Düren bereits ................... Unterbringung der betroffenen Mieter veranlasst.

Wortschatz

retten: sauver - der Brand: l'incendie - die Feuerwehr: les pompiers - die Leiter: l'échelle - flüchten: se réfugier
das Dach: le toit - der Rettungsdienst: les services de secours - der Verdacht: le soupçon
die Rauchvergiftung: l'intoxication par la fumée - ärztlich: médicalement - behandeln: traiter - der Grund: la cause
ausbrechen: se déclarer - entstehen: naître - die Rauchentwicklung: la fumée produite - das Treppenhaus: la cage d'escalier
das Dachgeschoss: les combles - löschen: éteindre - die Brandzeit: le moment de l'incendie - selbstständig: autonome
sich begeben: se rendre - klettern: grimper - die Sicherheit: la sécurité
das Brandobjekt: la maison incendiée [jargon administratif] - der Teilbereich: la partie
die Stadtverwaltung: la municipalité - unterbringen: loger, caser - veranlassen: faire en sorte de

Solutions: Wohnhausbrand

Wohnhausbrand: Drei Personen vom Dach gerettet Incendie d'un immeuble d'habitation: Trois personnes sauvées du toit

Düren. Nach einem Brand in einem Mehrfamilienhaus in der Nordstadt am Mittwochvormittag hat die Feuerwehr zwei 18 und 47 Jahre alte Männer und eine 53 Jahre alte Frau mit einer Drehleiter vom Dach eines Hauses retten müssen. Düren : Après l'incendie d'une maison de plusieurs logements dans le nord de la ville mercredi matin, les pompiers ont dû sauver deux hommes de 18 et 47 ans et une femme de 53 ans du toit d'une maison avec une échelle tournante.

Die drei Personen waren auf das Dach geflüchtet. Les trois personnes s'étaient réfugiées sur le toit.

Insgesamt drei Personen mussten durch den Rettungsdienst wegen Verdacht auf Rauchvergiftung ärztlich behandelt werden. Trois personnes durent recevoir des soins médicaux de la part des services de secours en raison de soupçons d'intoxication par la fumée.

Gegen 9.20 Uhr war das Feuer aus noch unbekannten Gründen in einer Wohnung in dem mehrstöckigen Wohnhaus an der Alten Jülicher Straße ausgebrochen. Vers 9h20 le feu s'était déclaré pour des raisons encore inconnues dans un appartement d'une maison d'habitation à plusieurs logements Vieille Route de Jülich.

Die dabei entstandene starke Rauchentwicklung war durch das Treppenhaus bis ins Dachgeschoss gezogen und dort deutlich sichtbar aus dem Gebäude ausgetreten. La forte fumée qui s'était alors produite était passée par la cage d'escalier jusqu'aux combles et sortie là nettement visible du bâtiment.

Die Feuerwehr konnte die Flammen jedoch schnell löschen. Mais les pompiers purent rapidement éteindre les flammes.

Während sich die meisten der zur Brandzeit anwesenden Bewohner selbstständig ins Freie begeben konnten, kletterten die Mieter der Dachgeschosswohnung auf das Dach des Hauses und später auf ein benachbartes Flachdach, um sich so vor den Flammen in Sicherheit zu bringen. Alors que la plupart des habitants présents dans la maison au moment de l'incendie purent gagner l'extérieur par eux-mêmes, les locataires du dernier étage grimpèrent sur le toit et par la suite sur le toit plat d'une maison voisine pour se mettre ainsi en sécurité.

Das Brandobjekt ist in Teilbereichen derzeit nicht mehr bewohnbar. Daher hat die Stadtverwaltung Düren bereits die Unterbringung der betroffenen Mieter veranlasst. Une partie de la maison incendiée n'est actuellement pas habitable. La municipalité de Düren a de ce fait veillé au re-logement des locataires concernés.

 

Grammaire | Exercices | Recherche interne | Contact | Accueil

7.1.2002 - 25.12.2010