Test de niveau d'entrée en seconde
Corrigés
La conjugaison
Exercice 1
Résultat attendu: sans faute au premier jet. Au-delà de 4 erreurs au premier jet [10/14, soit 14.28/20], il est considéré comme nettement insuffisant.
1. Welche Medikamente [nahmt] nehmt ihr? Quels médicaments prenez-vous?
2. Du [kamst] kommst zu spät. Tu viens trop tard.
3. Da [hat] kriegt er Angst [gekriegt]. Alors il / Le voilà qui prend peur.
4. Gegen wen [spieltet] spielt ihr dieses Mal? Contre qui jouez-vous cette fois?
5. Sie [ist] ist nicht zu Hause [gewesen]. Elle n'est pas à la maison.
6. Was [warft] werft ihr in den Papierkorb? Que jetez-vous à la corbeille à papier?
7. Was [sahst] siehst du mich so an? Qu'est-ce que tu as à me regarder comme ça?
8. Ich frage mich, ob sie ihn [geliebt hat] liebt. Je me demande si elle l'aime.
Ne pas confondre avec le verbe faible leben vivre
9. Wann [flogst] fliegst du nach Irland? Quand est-ce que tu prends l'avion pour l'Irlande?
10. Was [gab] gibt es zum Mittagessen? Qu'est-ce qu'on mange à midi?
11. Weißt du, was ich in der Hand [gehalten habe] halte? Sais-tu ce que je tiens dans la main?
12. Wer [passte] passt auf Hans auf? Qui surveille / garde Hans?
13. Du [versprachst] versprichst es mir. Tu me le promets.
14. Du [zeichnetest] zeichnest einen Elefanten. Tu dessines un éléphant.
1. Wohin [wollte] will er morgen fahren? Où veut-il aller demain?
2. Wann [wirst] fährst du nach Bremen [fahren]? Quand iras-tu à Brême?
3. Sie [hat] zieht ihn an sich [gezogen]. Elle l'attire contre elle.
4. Ihr [gingt] geht nicht aus dem Haus. Vous ne sortez pas de la maison.
5. Wir [haben] gewinnen das Spiel leicht [gewonnen] Nous gagnerons facilement le match.
6. Wie lange [wart] seid ihr in Saarbrücken? Combien de temps êtes-vous / restez-vous / serez-vous à Sarrebruck?
7. Sie [verloren] verlieren zwei zu eins. Ils perdent deux à un.
8. Im Wohnzimmer [hat] brennt das Licht [gebrannt]. Au salon il y a de la lumière.
9. Der Wagen [hat] steht nicht vor dem Haus [gestanden]. La voiture n'est pas devant la maison.
10. Er [brach] bricht das Brot in zwei. Il rompt le pain en deux morceaux.
11. Ich frage mich, wer so laut [gechrien hat] schreit. Je me demande qui crie si fort.
12. Meine Schwester [trieb] treibt viel Sport. Ma sœur fait beaucoup de sport.
13. Das Bild [hing] hängt nicht mehr an der Wand. Le tableau n'est plus sur le mur.
14. Wohin [brachtest] bringst du deinen Vater? Où amènes-tu ton père?
1. Er [trug] trägt eine hellgraue Jacke. Il porte une veste gris clair.
2. Um wie viel Uhr [kamst] kommst du nach Hause? A quelle heure rentes-tu à la maison?
3. Was [hast] brauchst du noch [gebraucht]? De quoi as-tu encore besoin? / Que te faut-il encore?
Ne pas confondre
avec le verbe fort bringen apporter
4. Ich [dachte] denke oft an ihn. Je pense souvent à lui.
5. Ich [stieg] steige auf einen Stuhl. Je monte / grimpe sur une chaise.
6. Du [liefst] läufst zu deinem Onkel. Tu cours chez ton oncle.
7. Er [hat] legt das Buch auf den Tisch [gelegt]. Il pose le livre sur la table.
Ne pas confondre
avec le verbe fort liegen être posé
8. Das [durftest] darfst du nicht machen. Tu n'as pas le droit / la permission de faire celà.
9. Wer [half] hilft ihm die Koffer hinauftragen? Qui l'aide à monter les valises?
10. [Trankt] Trinkt ihr Tee oder Kaffee? Vous buvez du thé ou du café?
11. Weißt du, wo sie [gestanden haben] stehen? Sais-tu où ils sont / se trouvent?
12. Sie [nahm] nimmt den Kaffee auf der Terrasse. Elle prend le café sur la terrasse.
13. Ihr [schlosst] schließt die Fenster und Türen. Vous fermez les portes et les fenêtres.
14. Er [war] rennt zwei Mal um den Platz [gerannt]. Il fait deux fois le tour de la place en courant.
1. Er [hat] weiß von all dem nichts [gewusst]. Il ne sait rien de tout celà.
2. Wie [hieß] heißt denn der Mann? Comment s'appelle donc l'homme?
3. Er [saß] sitzt am anderen Ende des Tischs. Il est assis à l'autre bout de la table.
4. Was [wolltest] willst du denn von ihm? Que veux-tu donc de lui?
5. Das Benzin [floss] fließt auf die Chaussee. L'essence coule / s'écoule sur la chaussée.
6. Er [hat] mag deine Suppe nicht [gemocht]. Il n'aime pas ta soupe.
7. Mich [hat] friert den ganzen Morgen [gefroren]. Je me gèle pendant toute la matinée.
8. Für wen [hieltst] hältst du ihn denn? Pour qui le prends-tu donc?
9. Ihr [schrittet] schreitet mit großen Schritten durch das Zimmer. Vous traversez la pièce à grands pas.
10. Er sagt, dass der Hund die Leute [gebissen hat] beißt. Il dit que le chien mord les gens.
11. Was [riet] rät er euch zu tun? Que vous conseille-t-il de faire?
12. Er [riss] reißt mir das Buch aus den Händen. Il m'arrache le livre des mains.
13. Sie [hatten] binden ihm Hände und Füße [gebunden]. Ils lui lient les mains et les pieds.
14. Er [hat] kann nicht auf die Bibliothek gehen [können]. Il ne peut pas aller à la bibliothèque.
1. Wann [hast] heiratest du Anna [geheiratet]? Quand te maries-tu avec Anna?
2. Du [rettetest] rettest mir das Leben. Tu me sauves la vie.
3. [Hast] Schaust du den Film im Fernsehen [geschaut]? Est-ce que tu regardes le film à la télé?
4. Warum [reagiertet] reagiert ihr nicht auf seinen zweiten Brief? Pourquoi ne réagissez-vous pas à sa deuxième lettre?
5. Was [lächeltest] lächelst du so? Qu'est-ce que tu as à sourire comme ça?
6. Du [schämtest] schämst dich nicht einmal. Tu n'as même pas honte.
7. Nichts davon [hat gestimmt] stimmt. Rien de (tout) cela n'est exact.
8. Er [hat] tauscht seine Jacke gegen die schöne Uhr [getauscht]. Il échange / troque sa veste contre la jolie montre.
9. Wann [wurde] wird der Kühlschrank geliefert? Quand est-ce que le réfrigérateur sera livré?
10. Das Metall [glänzte] glänzt in der Sonne. Le métal brille au soleil.
11. Es [hat] donnert den ganzen Morgen [gedonnert]. Il tonne toute la matinée.
12. Warum [öffnete] öffnet sie nicht die Augen? Pourquoi n'ouvre-t-elle pas les yeux?
13. Ich [fand] finde seine Antwort äußerst dumm. Je trouve sa réponse extrêmement bête.
14. [Lieferte] Liefert das Geschäft den Kopfhöhrer mit dem Player? Est-ce que le magasin fournit le casque avec le lecteur?
1. Warum [hast] entschuldigst du dich nicht [entschuldigt]? Pourquoi ne t'excuses-tu pas?
2. Sie [hatte] verliert oft ihren Regenschirm [verloren]. Elle perd souvent son parapluie.
3. Ich [habe] verstehe Sie nicht [verstanden]. Je ne vous comprends pas.
4. Was [trankst] trinkst du zum Fisch? Que bois-tu avec le poisson?
5. [Fandet] Findet ihr den Weg nach Hause nicht? Ne trouvez-vous pas le chemin de la maison?
6. Er [ist] tritt mir auf den Fuß [getreten]. Il me marche sur le pied.
7. Die Sonne [hat] scheint den ganzen Nachmittag [geschienen]. Le soleil brille toute l'après-midi.
8. Wann [hast] hilfst du Gert im Garten [geholfen]? Quand aides-tu / aideras-tu Gert au jardin?
9. Du [bist] läufst schnell aus dem Geschäft [gelaufen]. Tu sors en courant / vite du magasin.
10. Sie [wusch] wäscht dem Kind die Füße. Elle lave les pieds à l'enfant.
11. Was [habt] esst ihr zum Frühstück [gegessen]? Que mangez-vous au petit-déjeuner?
• eßt qui relève de l'ancienne orthographe [définitivement périmée en août 2005] n'est plus accepté dans ce test.
12. Du [hattest] hast lange Ferien [gehabt]. Tu as de longues vacances.
13. Die Bauarbeiten [haben] beginnen im September [begonnen]. Les travaux (de construction) commencent / Le chantier commence en septembre.
14. Du sagst, dass er dich ins Arbeitszimmer [rief] ruft. Tu dis qu'il t'appelle dans son bureau.
1. Ihr [saßt] sitzt im Zug nach Wien. Vous êtes dans le train de Vienne.
2. Du [bist] bleibst drei Monate in der Schweiz [geblieben]. Tu restes trois mois en Suisse.
3. Er [fiel] fällt aus dem Bett. Il tombe (hors) du lit.
4. Warum [wurdest] wirst du zum Direktor gerufen? Pourquoi es-tu appelé chez le directeur?
5. Er [hat] singt nicht mit uns [gesungen]. Il ne chante pas avec nous.
6. Vor dem Haus [stand] steht ein hoher Baum. Devant la maison il y a / se dresse un grand arbre.
7. Wann [sprachst] sprichst du mit dem Direktor? Quand parleras-tu avec le / au directeur?
8. Du [übtest] übst täglich zwei Stunden Klavier. Du t'exerces deux heures par jour au piano.
9. Ihr [klopftet] klopft zwei Mal an der Tür. Vous frappez deux fois à la porte.
10. Warum [klingeltest] klingelst du nicht? Pourquoi ne sonnes-tu pas?
11. Sie [hat] weint die ganze Zeit [geweint]. Elle pleure tout le temps.
12. Wo [parktet] parkt ihr den Wagen? Où garez-vous la voiture?
13. Was [hast] zahlst du für das Heft [gezahlt]? Que payes-tu pour le cahier / magazine?
• Ne pas confondre avec zählen compter
14. Was [wünschtest] wünschst du dir zum Geburtstag? Que souhaites-tu pour ton anniversaire?
[aufmachen] Du hast alle Fenster im Wohnzimmer aufgemacht. Tu as ouvert toutes les fenêtres du salon.
[ankommen] Wann bist du gestern Morgen in Kiel angekommen? Quand es-tu arrivé hier matin à Kiel?
[folgen] Der Mann ist mir ins Geschäft gefolgt. L'homme m'a suivi dans le magasin.
[spielen] Unsere Elf hat letzte Woche in Heidelberg gespielt. Notre onze [= équipe de foot] a joué la semaine dernière à Heidelberg.
[aufstehen] Bei seinem Eintreten sind alle aufgestanden. A son entrée tous se sont levés.
[denken] Ich frage mich, ob er an mein Buch gedacht hat. Je me demande s'il a pensé à mon livre.
• Ne pas confondre avec danken remercier.
[sagen] Warum habt ihr mir das nicht früher gesagt? Pourquoi ne m'avez-vous pas dit celà plus tôt?
[bekommen] Ich habe wieder eine Eins in Mathe bekommen. J'ai de nouveau eu la note 1 [= entre 16 et 20 sur vingt] en math.
[bleiben] Wo seid ihr denn so lange geblieben? Où êtes-vous donc restés / Où avez-vous donc traîné si longtemps.
[waschen] Er hat sich seit einem Monat nicht gewaschen. Il ne s'est pas lavé depuis un mois.
[üben] Wir haben gestern eine Stunde lang geübt. Nous nous sommes exercés / entraînés hier une heure durant.
[warten] Ob ich lange gewartet habe? Nein, nur fünf Minuten. Si j'ai attendu longtemps? Non, seulement cinq minutes.
[verlieren] Wie viel Geld hast du gestern im Spielkasino verloren? Combien d'argent as-tu perdu hier au casino?
[setzen] Warum habt ihr euch nicht gesetzt? Pourquoi ne vous êtes-vous pas assis?
• Ne pas confondre avec sitzen être assis.
[gefallen] Seine Bilder haben mir immer sehr gefallen. Ses tableaux m'ont toujours beaucoup plu.
[verstehen] Er sagt, dass er dich nicht verstanden hat. Il dit qu'il ne t'a pas compris(e).
[frühstücken] Ich habe heute Morgen noch nicht gefrühstückt. Je n'ai pas encore pris mon petit-déjeuner ce matin.
[abholen] Wer hat den Gast aus Japan am Flughafen abgeholt? Qui est allé prendre notre invité du Japan à l'aéroport?
[aussteigen] Nur drei Fahrgäste sind am Marktplatz ausgestiegen. Seulement trois passagers sont descendus à la place du Marché.
[dauern] Die Operation hat über eine Stunde gedauert. L'opération a duré plus d'une heure.
[aufpassen] Er hat nicht auf seinen kleinen Bruder aufgepasst. Il n'a pas fait attention à / Il n'a pas surveillé son petit frère.
[bringen] Dann hat sie den Braten auf den Tisch gebracht. Puis elle a apporté le rôti.
[lernen] Wo haben Sie die Meyers kennen gelernt? Où avez-vous fait la connaissance des Meyer?
[abschreiben] Er hat die Adresse von der Tafel abgeschrieben. Il a relevé l'adresse sur le tableau.
[fahren] Und haben alle ihre Wagen in den Hof gefahren? Et tout le monde a-t-il mis / rentré sa voiture dans la cour?
• Attention: verbe transitif (complément d'objet direct à l'accusatif)
[anziehen] Warum habt ihr nicht einen warmen Mantel angezogen? Pourquoi n'avez-vous pas mis / enfilé un manteau chaud?
[mitgehen] Gestern seid ihr aber nicht mitgegangen. Mais hier vous n'êtes pas allés avec lui / elle / eux / elles.
[helfen] Sie haben beide ihrem Vater beim Aufräumen geholfen. Ils ont tous les deux aidé leur père à ranger.
[aufschlagen] Du hast das Buch kein einziges Mal aufgeschlagen. Tu n'as pas ouvert le livre une seule fois.
[hingehen] Ich bin hingegangen um ihm alles zu erklären. J'y suis allé pour tout lui expliquer.
[ausziehen] Wir sind im November aus dem Haus ausgezogen. Nous avons quitté la maison / déménagé (de la maison) en novembre.
[wiederholen] Das Phänomen hat sich drei Mal wiederholt. Le phénomène s'est répété trois fois.
[buchstabieren] Ich habe ihm jedes Wort langsam buchstabiert. Je lui ai lentement épelé chaque mot.
[langweilen] Er hat wieder seinen Onkel mit seinen Geschichten gelangweilt. Il a de nouveau ennuyé son oncle avec ses histoires.
[beginnen] Der Junge hat wieder zu weinen begonnen. Le garçon s'est remis à pleurer.
[dürfen] Ich habe nicht ins Zimmer gedurft. Je n'ai pas eu la permission d'entrer dans la pièce / chambre.
[springen] Du bist im letzten Moment zur Seite gesprungen. Tu as sauté / bondi de côté au dernier moment.
[lassen] Ich habe den Jungen allein zu Hause gelassen. J'ai laissé le garçon seul à la maison.
[sitzen] Ihr habt [possible, quoique un peu moins courant: seid] noch im Wagen gesessen. Vous étiez encore (assis) dans la voiture.
[sprechen] Meine Mutter hat gestern mit dem Spanischlehrer gesprochen. Ma mère a eu un entretien hier avec le professeur d'espagnol.
[bitten] Wann hat er dich gebeten, das zu machen? Quand t'a-t-il demandé / prié de faire celà?
[essen] Ich frage, ob Petra wieder eine Tafel Schokolade gegessen hat. Je demande si Petra a de nouveau mangé une tablette de chocolat.
[packen] [reisen] Er hat seine Koffer gepackt und ist nach Schweden gereist. Il a fait ses valises et est parti pour la Suède.
[werden] [müssen] Ich bin krank geworden und habe das Bett hüten müssen. Je suis tombé malade et j'ai dû garder le lit.
[laufen] [suchen] Du bist in dein Zimmer gelaufen und hast nach dem Brief gesucht. Tu as couru dans ta chambre et tu as cherché la lettre.
[haben] [treten] Hast du denn keine Angst gehabt, als du vor ihn getreten bist? N'as-tu donc pas eu peur en t'avançant devant lui?
[wissen] [anrufen] Habt ihr nicht gewusst, dass er mich gestern angerufen hat? Ne saviez-vous pas qu'il m'a téléphoné hier ?
[mitgeben] [brauchen] Ich habe ihnen einen Sack mitgegeben, aber sie sagen, sie haben ihn nicht gebraucht. Je leur ai donné un sac à emporter, mais ils disent qu'ils n'en ont pas eu besoin.
[scheinen] [regnen] Erst hat die Sonne geschienen und dann hat es geregnet. D'abord il a fait beau / il y a eu du soleil et puis il a plu.
[gehen] [wollen] [eintreten] [lassen] Du hast ins Kino gehen wollen, aber leider hat man dich nicht eintreten lassen. Tu as voulu aller au cinéma, mais on ne t'a malheureusement pas laissé entrer.
[erklären] [zuhören] Ich habe ihm alles erklärt, aber er hat mir nicht zugehört. Je lui ai tout expliqué, mais il ne m'a pas écouté.
[nehmen] [töten] [werden] Er ist gefangen genommen und getötet worden. Il a été fait prisonnier et tué.
[gehören] [besitzen] Mir hat der Rucksack nicht gehört, und Uwe hat auch nie einen solchen besessen. Ce n'était pas mon sac à dos, et Uwe non plus n'en a jamais eu un comme ça.
[glauben] [schwimmen] Du hast wirklich geglaubt, dass er über den Rhein geschwommen ist? Tu as vraiment cru qu'il a traversé / passé le Rhin à la nage?
[heißen] [wohnen] Wie hat er geheißen und wo hat er gewohnt? Comment s'est-il appelé et où a-t-il habité?
[sein] [steigen] Es ist gestern weniger kalt gewesen und das Thermometer ist gestiegen. Il a fait moins froid hier et le thermomètre a grimpé.
[grüßen] [vorbeigehen] Ihr habt ihn gegrüßt, als ihr an ihm vorbeigegangen seid. Vous l'avez salué en passant devant lui.
[kaufen] [sollen] [vergessen] Er hat zwei Brote kaufen sollen, aber er hat es leider vergessen. Il devait acheter deux pains, mais il a malheureusement oublié de le faire.
Wo [trafst] hast du ihn in Wien getroffen? Où l'as-tu rencontré à Vienne?
Dann [fing] hat die Frau [an] angefangen zu weinen. Alors la femme s'est mise à pleurer.
Er [glich] hat seinem Vater sehr geglichen. Il a beaucoup ressemblé à son père.
Was [kochtet] habt ihr ihm gekocht? Que lui avez-vous cuisiné / préparé?
[Dankten] Haben
Sie ihm auch gedankt? J'espère
que lui avez dit merci.
•
Ne pas confondre avec denken
penser
Wir [rennen] sind durch den Garten gerannt. Nous avons traversé le jardin en courant.
Was [gibt] hat es zum Abendessen gegeben? Qu'est-ce qu'il y eut à manger au dîner / le soir?
Wann [ging] ist die Sonne [auf] aufgegangen? Quand le soleil s'est-il levé?
Er [entschuldigte] hat sich nicht einmal entschuldigt. Il ne s'est même pas excusé.
Er [parkte] hat seinen Wagen in der Tiefgarage geparkt. Il a garé sa voiture dans le parking souterrain.
Wie oft [wäschst] hast
du dir die Hände gewaschen? Combien
souvent t'es-tu lavé les mains?
•
Ne pas confondre avec wachsen
grandir
Der Hund [biss] hat den Jungen ins Bein gebissen. Le chien a mordu le garçon à la jambe.
Wo [hielten] haben die Züge nicht gehalten? Où les trains ne se sont-ils pas arrêtés?
Der Mann [verschwindet] ist hinter dem Haus verschwunden. L'homme a disparu derrière la maison.
Grammaire | Exercices | Recherche interne | Contact | Accueil
5.8.2004 - 8.11.2004