Vocabulaire: le corps humain 2
Wortschatz: der menschliche Körper
En cours d'élaboration
das Auge (s, n) l'oeil; la
vue
Er machte große Augen. Il fit de grands
yeux.
Er schlug die Augen auf. Il ouvrit les
yeux.
ein Kind mit blauen Augen un enfant aux
yeux bleus
braunäugig / blauäugig aux yeux bruns
/ marron // bleus
Er hat ein blaues Auge. Il a un oeil
au beurre noir.
Sie hat gute Augen. Elle a une
bonne vue.; Elle la vue bonne.
Sie schlug
die Augen nieder. Elle baissa les yeux.
Er suchte
ihn mit den Augen. Il le chercha des yeux.
Er
sah mir in die Augen. Il me regarda dans le blanc des
yeux.
Ich verlor ihn aus den Augen. Je le perdis
de vue.
Ich schloss dem Toten die Augen. Je
fermai les yeux du mort.
Auge in Auge les yeux
dans les yeux
mit bloßem Auge à l'oeil nu
Es
fällt ins Auge dass... Il saute aux yeux que... ;
Il tombe sous le sens que...
Er zwinkerte mit
den Augen. Il cligna des yeux.
Ich werde ein
Auge zudrücken. Je fermerai un oeil.
Auge um
Auge, Zahn um Zahn. Oeil pour oeil, dent pour dent.
die Augenbraue (-, n) le sourcil
das Augenlid
/ das Lid (s, er) la paupière
die Augenwimper
/ die Wimper (-, n) le cil > ohne mit der Wimper
zu zucken sans sourciller
die Augenhöhle (-,
n) l'orbite
der Augenmuskel (s, n) le
muscle oculaire
der Augenstern (s, e) la prunelle;
la pupille
der Augenstar (s, e) la cataracte
das Ohr (s, en) l'oreille;
l'ouïe [f]
Ich zog ihm die Ohren. Je lui tirai les oreilles.
Ich traute meinen Ohren nicht. Je n'en crus pas mes oreilles.
Er hat Ohrenschmerzen. Il a mal aux oreilles.
Ich bin ganz Ohr. Je suis tout ouïe.
Mach die
Ohren weit auf! Ouvre grand les oreilles!
Er
hörte nur mit halbem Ohr zu. Il n'écouta que d'une
oreille.
Ich habe
ein gutes Ohr. J'ai l'ouïe fine.
Er hat spitze
Ohren. Il a les oreilles pointues.
Ich werde
ihm die Ohren ziehen. Je lui tirerai les oreilles.
Er
liegt auf den Ohren. Il dort sur ses deux oreilles.
Sie
ist bis über die Ohren errötet. Elle a rougis jusqu'aux
oreilles.
Er ist bis über die Ohren in sie verliebt. Il
est éperdument amoureux d'elle.
Er steckt bis über die Ohren in Schulden.
Il est dans les dettes jusqu'au cou.;
Il est criblé de dettes.
Es ist mir zu Ohren gekommen dass... Il
m'est revenu que...
die Nasenhöhle (-, n) le sinus nasal
die
Nasennebenhöhle (-, n) le sinus paranasal
die
Nasenscheidewand (s, "e) la cloison nasale
die
Nasenschleimhaut (-) la muqueuse
nasale
der Nasenflügel (s, -) l'aile du nez
das
Nasenbein (s, e) l'os du nez
der Nasenknorpel
(s, -) le cartilage du nez
das Felsenbein (s, e) le rocher
das Trommelfell (s, e) le tympan
die Ohrenmuschel
(-, n) le pavillon de l'oreille
abstehende Ohrenmuscheln
oreilles décollées
das Ohrläppchen (s, -) le
lobe de l'oreille
das Ohrenschmalz (es)
le sébum
der Sinn (s, e) le sens;
la faculté sensorielle conscience
Der
Mensch hat fünf Sinne. L'homme a cinq sens.
Bist
du nicht recht bei Sinnen? As-tu perdu la raison?
Er
kam wieder zu Sinnen. Il revint à lui.
Mein
sechster Sinn hat es mir gesagt. C'est mon sixième sens
qui me l'a dit.
das Sinnesorgan (s, e) [n] l'organe des sens
der
Geruchsinn (s) le sens de l'odorat; l'odorat
der
Geruch (s) l'odorat
der Gehörsinn (s) le
sens de l'ouïe; l'ouïe
das Gehör (s)
l'ouïe
der Gesichtssinn (s) le
sens de la vue; la vue
das Gesicht (s)
la vue; la vision
die
Nachtsicht la vision de nuit
das
Augenlicht (s) la vue > Er hat das Augenlicht
verloren. Il a perdu la vue.
der
Gefühlssinn (s) le sens du toucher; le
toucher; le tact
das Gefühl (s) le
toucher; le tact; la
sensibilité physique
der Geschmackssinn (s) le
sens du goût; le goût
der Geschmack (s,
"er)
le goût; le sens du goût
das Hirn / Gehirn (s, e) le cerveau
die Hirnwindung
(-, en) la circonvolution du cerveau
der Nacken (s, -) la nuque
der Nackenwirbel
(s, -) la vertèbre cervicale
der Dornfortsatz (es, "e) l'apophyse épineuse
der Beckenknochen (s, -) l'os du bassin
das Beckenbein (s, e) l'os iliaque
das
Schienbein le tibia
das Schlüsselbein (s, e) [n] clavicule
[f]
das Knochenmark (s) la moelle osseuse
die Knochenhaut (-, "e) le périoste
das Zungenbein (s, e) l'os hyoïde
das
Keilbein (s, e) l'os cunéiforme / sphénoïde
das
Sitzbein l'ischion
die Beckenhöhle (-, n) la cavité pelvienne
der Knorpel (s, -) le cartilage
knorpelig
/ knorplig cartilagineux
die Bandscheibe (-, n) le disque intervertébral
das Rückenmark (s) la moëlle épinière
das Handgelenk (s, e) le poignet; l'articulation
du poignet
die Handwurzel (-, n) la racine de
la main
das Kniegelenk (s, e) le genou; l'articulation
/ la jointure du genou
die Gliedmaßen les membres
die oberen
Gliedmaßen les membres supérieurs
die untreten
Gliedmaßen les membres inférieurs
der Brustkorb (s, "e) la cage thoracique;
le thorax
das Zwerchfell (s, e) le diaphragme
die
Luftröhre (-, n) la trachée(-artère); le
conduit respiratoire
die Speiseröhre (-, n) l'œsophage
die Lende les lombes; les
reins; la hanche
die Lendengegend la
région lombaire / des
reins; les reins
der Lendenmuskel le muscle
lombaire
der Lendenknochen l'os iliaque
der
Lendenwirbel la vertèbre lombaire
die
Lendengicht la sciatique
die Lendenlordose la courbure lombaire
der
Lendenschmerz le mal de
reins; le lumbago; la
douleur lombaire
die Nebenniere (-, n) la capsule surrénale
die Prostata (-, s) la prostate
das Hohlorgan (s, e) l'organe creux
die Galle (-) la bile
die Gallenblase (-,
n) la vessie biliaire
der Gallenstein (s, e)
le calcul (biliaire)
die Harnblase (-, n) la vessie
die Mundhöhle (-, n) la cavité buccale
/ orale
der Gaumen (s, -) le palais
der Geschmacksknospen (s, -) le bourgeon gustatif
die Mundflora (-) la flore buccale
die Mundhygiene (-) l'hygiène buccale
das Zungenhäutchen (s) l'épithélium de la langue
der Augapfel (s, ") le globe oculaire
die Netzhaut (-, "e) la rétine
der Muskel (s, n) le muscle
gestreifter /
quergestreifter Muskel muscle strié
glatter
Muskel muscle lisse
das Muskelgewebe (s, -)
le tissu musculaire
der Muskelstrang (s, "e)
le muscle; le faisceau musculaire
die
Muskelfaser (-, n) la fibre musculaire
glatte
Muskelfaser fible (musculaire) lisse
quer gestreifte
Muskelfaser fibre (musculaire) srtiée
der Abduktor (s, en) le muscle abducteur
der
Adduktor (s, en) le muscle adducteur
der Beugemuskel (s, n) le (muscle) fléchisseur
der
Bizeps (- / es, e) le biceps
der Trizeps (-
/ es, e) le triceps
die
Muskelkontraktion (-, en) la contraction musculaire
die Sehne (-, n) le tendon
die Flexorsehne (-, n) le
tendon fléchisseur
die Gelenksteife (-) la raideur articulaire
die Muskelsteifheit
(-) la raideur musculaire
das Blut le sang
bluten saigner
durchbluten
irriguer [sang]
die
Durchblutung (-) l'irrigation sanguine
Erhöhung
der Durchblutung amélioration de l'irrigation sanguine
die
Durchblutungsstörung (-, en) la mauvaise circulation du
sang
das Herz (ens, en) [n] cœur [m]
Das Herz schlug
schneller in meiner Brust. Mon cœur battait plus vite dans
ma poitrine.
Er hat kein Herz für arme Leute. Il n'a pas de cœur pour les pauvres gens.
Ich tue es
von Herzen gern. Je le fais très volontiers / de tout mon cœur.
die Herzkammer
(-, n) le ventricule (cardiaque)
die
Herzklappe (-, n) la valvule cardiaque
das
Herzgefäß (es, e) le
vaisseau cardiaque
das Herzgeräusch (s, e) le souffle au cœur /
cardiaque
die Lunge (-, n) le poumon
der Lungenflügel (s, -) le
poumon (gauche, droit)
der linke Lungenflügel le
poumon gauche
der Lungenlappen (s, -) le lobe
pulmonaire
das Lungenbläschen (s,
-) l'alvéole pulmonaire
die Bauchhöhle (-, n) la cavité abdominale
die Milz (-, en) la rate
die Drüse (-, n) la
glande
endokrine Drüse glande
endocrine
exokrine Drüse glande exocrine
die
Speicheldrüse la glande salivaire
die Schweißdrüse
la glande sudoripare
die Schilddrüse la
glande / le corps thyroïde; la thyroïde
die
Nebenschilddrüse (-, n) la (glande) parathyroïde
die
Hirnanhangdrüse (-, n) la (glande) hypophyse
die
Tränendrüse (-, n) la glande lacrymale
die Bartholinsche Drüse
(-, n) la glande de Bartholin
das Pankreas
(-) / die Bauchspeicheldrüse (-, n) le pancréas
die
Zirbeldrüse la glande pinéale; l'épiphyse
die Brustdrüse (-, n) la glande mammaire
der
Brustkorb (s, "e) la cage thoracique; le
thorax
der Brustwirbel (s, -) la vertèbre dorsale
die
Talgdrüse la glande sébacée
die Langerhansschen Inseln les îlôts de Langerhans
die Lymphe
(-) [f] la lymphe
die Lymphdrüse (-, n) le ganglion lymphatique
das
Lymphfollikel (s, -) le follicule
lymphatique
das Lymphgefäß (es, e) le vaisseau lymphatique
der
Lymphknoten (s, -) le ganglion lymphatique
lymphatisch lymphatique
das Bindegewebe (s) le tissu conjonctif
die
Bindehaut (-, "e) [f] la conjonctive
Index noms | Grammaire | Exercices | Recherche interne | Contact | Accueil
6.6.2005 - 2.12.2007