Vocabulaire: le corps humain 2

Wortschatz: der menschliche Körper

 

En cours d'élaboration

das Auge (s, n) l'oeil; la vue
Er machte große Augen. Il fit de grands yeux.
Er schlug die Augen auf. Il ouvrit les yeux.
ein Kind mit blauen Augen un enfant aux yeux bleus
braunäugig / blauäugig aux yeux bruns / marron // bleus
Er hat ein blaues Auge. Il a un oeil au beurre noir.
Sie hat gute Augen. Elle a une bonne vue.; Elle la vue bonne.
Sie schlug die Augen nieder. Elle baissa les yeux.
Er suchte ihn mit den Augen. Il le chercha des yeux.
Er sah mir in die Augen. Il me regarda dans le blanc des yeux.
Ich verlor ihn aus den Augen. Je le perdis de vue.
Ich schloss dem Toten die Augen. Je fermai les yeux du mort.
Auge in Auge les yeux dans les yeux
mit bloßem Auge à l'oeil nu
Es fällt ins Auge dass... Il saute aux yeux que... ; Il tombe sous le sens que...
Er zwinkerte mit den Augen. Il cligna des yeux.
Ich werde ein Auge zudrücken. Je fermerai un oeil.
Auge um Auge, Zahn um Zahn. Oeil pour oeil, dent pour dent.

die Augenbraue (-, n) le sourcil
das Augenlid / das Lid (s, er) la paupière
die Augenwimper / die Wimper (-, n) le cil > ohne mit der Wimper zu zucken sans sourciller
die Augenhöhle (-, n) l'orbite
der Augenmuskel (s, n) le muscle oculaire
der Augenstern (s, e) la prunelle; la pupille
der Augenstar (s, e) la cataracte

das Ohr (s, en) l'oreille; l'ouïe [f]
Ich zog ihm die Ohren. Je lui tirai les oreilles.
Ich traute meinen Ohren nicht. Je n'en crus pas mes oreilles.
Er hat Ohrenschmerzen. Il a mal aux oreilles.
Ich bin ganz Ohr. Je suis tout ouïe.
Mach die Ohren weit auf! Ouvre grand les oreilles!
Er hörte nur mit halbem Ohr zu. Il n'écouta que d'une oreille.
Ich habe ein gutes Ohr. J'ai l'ouïe fine.
Er hat spitze Ohren. Il a les oreilles pointues.
Ich werde ihm die Ohren ziehen. Je lui tirerai les oreilles.
Er liegt auf den Ohren. Il dort sur ses deux oreilles.
Sie ist bis über die Ohren errötet. Elle a rougis jusqu'aux oreilles.
Er ist bis über die Ohren in sie verliebt. Il est éperdument amoureux d'elle.
Er steckt bis über die Ohren in Schulden. Il est dans les dettes jusqu'au cou.; Il est criblé de dettes.
Es ist mir zu Ohren gekommen dass... Il m'est revenu que...

die Nasenhöhle (-, n) le sinus nasal
die Nasennebenhöhle (-, n) le sinus paranasal
die Nasenscheidewand (s, "e) la cloison nasale
die Nasenschleimhaut (-) la muqueuse nasale
der Nasenflügel (s, -) l'aile du nez
das Nasenbein (s, e) l'os du nez
der Nasenknorpel (s, -) le cartilage du nez

das Felsenbein (s, e) le rocher

das Trommelfell (s, e) le tympan
die Ohrenmuschel (-, n) le pavillon de l'oreille
abstehende Ohrenmuscheln oreilles décollées
das
Ohrläppchen (s, -) le lobe de l'oreille
das Ohrenschmalz (es) le sébum

der Sinn (s, e) le sens; la faculté sensorielle conscience
Der Mensch hat fünf Sinne. L'homme a cinq sens.
Bist du nicht recht bei Sinnen? As-tu perdu la raison?
Er kam wieder zu Sinnen. Il revint à lui.
Mein sechster Sinn hat es mir gesagt. C'est mon sixième sens qui me l'a dit.

das Sinnesorgan (s, e) [n] l'organe des sens
der Geruchsinn (s) le sens de l'odorat; l'odorat
der Geruch (s) l'odorat
der Gehörsinn (s) le sens de l'ouïe; l'ouïe
das Gehör (s) l'ouïe
der Gesichtssinn (s) le sens de la vue; la vue
das Gesicht (s) la vue; la vision
die Nachtsicht la vision de nuit
das Augenlicht (s) la vue > Er hat das Augenlicht verloren. Il a perdu la vue.
der Gefühlssinn (s) le sens du toucher; le toucher; le tact
das Gefühl (s) le toucher; le tact; la sensibilité physique
der Geschmackssinn (s)  le sens du goût; le goût
der Geschmack (s, "er) le goût; le sens du goût

das Hirn / Gehirn (s, e) le cerveau
die Hirnwindung (-, en) la circonvolution du cerveau

der Nacken (s, -) la nuque
der Nackenwirbel (s, -) la vertèbre cervicale

der Dornfortsatz (es, "e) l'apophyse épineuse

der Beckenknochen (s, -) l'os du bassin
das Beckenbein (s, e) l'os iliaque
das Schienbein le tibia
das Schlüsselbein (s, e) [n] clavicule [f]
das Knochenmark (s) la moelle osseuse

die Knochenhaut (-, "e) le périoste

das Zungenbein (s, e) l'os hyoïde
das Keilbein (s, e) l'os cunéiforme / sphénoïde
das Sitzbein l'ischion

die Beckenhöhle (-, n) la cavité pelvienne

der Knorpel (s, -) le cartilage
knorpelig / knorplig cartilagineux

die Bandscheibe (-, n) le disque intervertébral

das Rückenmark (s) la moëlle épinière

das Handgelenk (s, e) le poignet; l'articulation du poignet
die Handwurzel (-, n) la racine de la main
das Kniegelenk (s, e) le genou; l'articulation / la jointure du genou

die Gliedmaßen les membres
die oberen Gliedmaßen les membres supérieurs
die untreten Gliedmaßen les membres inférieurs

der Brustkorb (s, "e) la cage thoracique; le thorax
das Zwerchfell (s, e) le diaphragme
die Luftröhre (-, n) la trachée(-artère); le conduit respiratoire
die Speiseröhre (-, n) l'œsophage

die Lende les lombes; les reins; la hanche
die Lendengegend la région lombaire / des reins; les reins
der Lendenmuskel le muscle lombaire
der Lendenknochen l'os iliaque
der Lendenwirbel la vertèbre lombaire
die Lendengicht la sciatique
die Lendenlordose la courbure lombaire
der Lendenschmerz le mal de reins; le lumbago; la douleur lombaire

die Nebenniere (-, n) la capsule surrénale

die Prostata (-, s) la prostate

das Hohlorgan (s, e) l'organe creux

die Galle (-) la bile
die Gallenblase (-, n) la vessie biliaire
der Gallenstein (s, e) le calcul (biliaire)

die Harnblase (-, n) la vessie

die Mundhöhle (-, n) la cavité buccale / orale
der Gaumen (s, -) le palais
der Geschmacksknospen (s, -) le bourgeon gustatif
die Mundflora (-) la flore buccale
die Mundhygiene (-) l'hygiène buccale

das Zungenhäutchen (s) l'épithélium de la langue

der Augapfel (s, ") le globe oculaire
die Netzhaut (-, "e) la rétine

der Muskel (s, n) le muscle
gestreifter / quergestreifter Muskel muscle strié
glatter Muskel muscle lisse
das Muskelgewebe (s, -) le tissu musculaire
der Muskelstrang (s, "e) le muscle; le faisceau musculaire
die Muskelfaser (-, n) la fibre musculaire
glatte Muskelfaser fible (musculaire) lisse
quer gestreifte Muskelfaser fibre (musculaire) srtiée

der Abduktor (s, en) le muscle abducteur
der Adduktor (s, en) le muscle adducteur
der Beugemuskel (s, n) le (muscle) fléchisseur
der Bizeps (- / es, e) le biceps
der Trizeps (- / es, e) le triceps
die Muskelkontraktion (-, en) la contraction musculaire

die Sehne (-, n) le tendon
die
Flexorsehne (-, n) le tendon fléchisseur

die Gelenksteife (-) la raideur articulaire
die Muskelsteifheit (-) la raideur musculaire

das Blut le sang
bluten saigner
durchbluten irriguer [sang]
die Durchblutung (-) l'irrigation sanguine
Erhöhung der Durchblutung amélioration de l'irrigation sanguine
die Durchblutungsstörung (-, en) la mauvaise circulation du sang

das Herz (ens, en) [n] cœur [m]
Das Herz schlug schneller in meiner Brust. Mon cœur battait plus vite dans ma poitrine.
Er hat kein Herz für arme Leute. Il n'a pas de cœur pour les pauvres gens.
Ich tue es von Herzen gern. Je le fais très volontiers / de tout mon cœur.

die Herzkammer (-, n) le ventricule (cardiaque)
die Herzklappe (-, n) la valvule cardiaque
das Herzgefäß (es, e) le vaisseau cardiaque
das Herzgeräusch (s, e) le souffle au cœur / cardiaque

die Lunge (-, n) le poumon
der Lungenflügel (s, -) le poumon (gauche, droit)
der linke Lungenflügel le poumon gauche
der Lungenlappen (s, -) le lobe pulmonaire
das Lungenbläschen (s, -) l'alvéole pulmonaire

die Bauchhöhle (-, n) la cavité abdominale

die Milz (-, en) la rate

die Drüse (-, n) la glande
endokrine Drüse
glande endocrine
exokrine Drüse glande exocrine
die Speicheldrüse la glande salivaire
die Schweißdrüse la glande sudoripare
die Schilddrüse la glande / le corps thyroïde; la thyroïde
die Nebenschilddrüse (-, n) la (glande) parathyroïde
die Hirnanhangdrüse (-, n) la (glande) hypophyse
die Tränendrüse (-, n) la glande lacrymale
die Bartholinsche Drüse (-, n) la glande de Bartholin
das Pankreas (-) / die Bauchspeicheldrüse (-, n) le pancréas
die Zirbeldrüse la glande pinéale; l'épiphyse

die Brustdrüse (-, n) la glande mammaire
der Brustkorb (s, "e) la cage thoracique; le thorax
der Brustwirbel (s, -) la vertèbre dorsale
die Talgdrüse la glande sébacée

die Langerhansschen Inseln les îlôts de Langerhans

die Lymphe (-) [f] la lymphe
die Lymphdrüse (-, n) le ganglion lymphatique
das Lymphfollikel (s, -) le follicule lymphatique
das Lymphgefäß (es, e) le vaisseau lymphatique
der Lymphknoten (s, -) le ganglion lymphatique
lymphatisch lymphatique

das Bindegewebe (s) le tissu conjonctif
die Bindehaut (-, "e) [f] la conjonctive

 

Le corps humain 1

Index noms | Grammaire | Exercices | Recherche interne | Contact | Accueil

6.6.2005 - 2.12.2007