Genre & pluriel des substantifs
Diminutifs
~chen, ~elchen, ~lein, ~le
Un diminutif s'obtient généralement par addition des suffixes chen ou lein au substantif de base.
Les diminutifs sont toujours neutres, quel que soit le genre du substantif de base.
das Haus => das Häuschen [mot courant] / das Häuslein la maisonnette
die Maus => das Mäuschen
/ das Mäuslein le souriceau, la
petite souris
die Tür / Türe
=> das Türlein / Türchen la
petite porte
die Ziege la chèvre => das Zicklein le
chevreau
der Rock => das Röckchen [mot courant] / das Röcklein la jupette
die Kinder [pluriel]
=> die Kinderlein
les petits enfants
Ihr Kinderlein kommet Venez les petits enfants
[chanson de Noël]
Lorsque le nom de base se termine par un e atone, celui-ci est supprimé:
die Kirche => das Kirchlein la petite église
Les suffixes chen et lein peuvent aussi s'accoler aux noms propres, spécialement aux prénoms:diminitifs
Peter => das Peterchen le petit Pierre
Paul
=> das Paulchen le petit Paul
Hans => das Hänschen le petit Jean
Anne
=> das Annchen la petite Anne
Grete => das Gretchen la petite Marguerite
Marie =>
das Mariechen la petite Marie, Mariette
Jesus => das
Jesulein le petit Jésus
On les rencontre notamment dans les contes et les chansons populaires (Volkslieder):
Hänslein klein Petit Jean
ging
allein s'en alla tout seul
in die weite
Welt hinein dans le vaste monde [chanson pour enfants]
Ein Männlein steht im Walde ganz still und stumm. [chanson pour enfants]
Un
petit homme se tient dans la forêt, tout immobile et muet.
[Il
s'agit d'un champignon]
Ännchen von Thorau... Annette de Thorau... [Volkslied]
Sabinchen war ein Frauenzimmer... La petite Sabine était une femme... [Volkslied]
Les deux formes: en chen et en lein, sont théoriquement indifférentes, encore que l'une ou l'autre forme puisse prendre une nuance poétique, familière ou désuète. lein relève souvent d'un niveau de langue plus relevé.
der Baum => das Bäumchen
/ das Bäumlein [littéraire, désuet] le petit arbre; l'arbrisseau
die
Stadt => das Städtchen [mot
courant] / das
Städtlein la petite ville
Cependant, l'usage a souvent plus ou moins accordé la préférence à l'une ou à l'autre
der Engel => das Engelchen
l'angelot | plus rare: das Engelein le
petit ange
die Maid =>
das Mädchen | plus rare: das Mädlein / das
Mägdelein [désuet] la
jeune fille; la petite fille; la
fille
A remarquer lein est plutôt employé dans le sud de l'Allemagne et chen dans le nord.
quand il n'existe pas une seule forme connue:
das Radieschen le radis
La configuration sonore du substantif de base peut intervenir dans le choix du suffixe.
der Bach => das
Bächlein le ruisselet | Bächchen
difficile à prononcer
das Buch =>
das Büchlein le petit livre | Büchchen difficile
à prononcer
der Schuh => das Schühlein
la petite chaussure | Schühchen difficile
à prononcer
der Zwerg => das Zwerglein
le petit nain | Zwergchen difficile
à prononcer
De fait il s'agit de noms terminés par g ou ch.
Par ailleurs, la forme en lein est souvent littéraire et / ou quelque peu désuète et / ou poétique.
Trink, trink, Brüderlein, trink! Bois, petit frère, bois! [chanson populaire à boire]
die Geiß / Geiße la chèvre => das
Geißlein le
chevreau
Der Wolf und die sieben Geißlein Le loup et les sept petits chevreaux [conte
de Grimm]
das Brünnlein la petite fontaine
On trouve aussi, dans le langage familier du nord et du centre de l'Allemagne, le suffixe composite elchen:
der Bach => das Bächelchen
le petit ruisseau; le ruisselet
das
Buch => das Büchelchen
le petit livre; le livret
der Wagen => das
Wägelchen la petite
charette; la voiturette; le tacot
Le suffixe le dérivé de lein est également d'usage familier et
dialectal (Souabe, Silésie).
On rencontrera aussi li (courant en Suisse,
la (Alsace), el
et erl (Bavière, Autriche), el (Thuringe, Saxe), la
(Silésie).
On n'utilisera évidemment pas ces formes dans un langage normal non typé.
die Dirne la (jeune) fille => das Dirndel la jeune fille [tradition bavaroise]
das Mus la compote, la purée => das Müsli le musli
das Brot => Bredel [singulier] - Bredla [pluriel] les petits gâteaux
die Maid => Maidel [singulier] - Maidla [pluriel] les (jeunes) filles
die Maid => Mädel la jeune fille
Hänsel und Gretel Jeannot et Margot / Hansel et Gretel [conte de Grimm]
Muß i denn, muß i denn zum Städtele hinaus... Faut-il donc que je quitte ma petite ville [Volkslied]
Au pluriel, les diminutifs en chen et lein ne changent pas.
Mais les noms propres ont rarement une forme plurielle, puisqu'ils désignent
un individu unique.
Les formes dialectales ne changent généralement pas non plus.
die Spätzle [pluriel] appellation d'une variété de nouilles
Les diminutifs sont légion, d'autant que la langue allemande est facilement
créatrice de mots.
Certains ont cependant acquis une existence propre, un sens précis.
La liste suivante de diminutifs courants ne peut en constituer qu'un aperçu.
die Frau => Fräulein la demoiselle, Mademoiselle
die Frau => Frauchen appellation affectueuse
de la maîtresse du chien
die Grube => das Grübchen la fossette
das Heim => Heimchen le grillon (domestique), la brave
(petite) ménagère
das Kind => Kindchen le petit enfant; mon enfant [affectueux]
die Mutter => Mütterchen
/ Mütterlein [désuet] la petite mère [affectueux]
die Tante => Tantchen la tantinette [affectueux]
der Vater =>
Väterchen le petit père [affectueux]
das Haus => Häuschen
/ Häuslein la maisonette
das Kind => Kindlein /
Kindchen le petit enfant
der Ring => Ringlein la petite bague
das Eichhörnchen l'écureuil
das Rotkehlchen
le rouge-gorge
Rotkäppchen Petit Chaperon rouge
das Weib la femme => Weibchen [utilisé pour signer la femelle de certains animaux, souvent en mot composé
das Frühchen celui qui est né tôt =>
le prématuréBeaucoup d'enfants prématurés ont des problèmes
à l'école.
Viele Frühchen haben's in der Schule schwer.
Spieglein, Spieglein an der Wand, wer ist die Schönste im ganzen Land?
Beau miroir, joli miroir, Quelle est la plus
belle de tout le pays?
Tischlein, Tischlein, deck dich! Petite table, mets le couvert !
Eslein, Eslein, streck dich!
Bricklebrit
!
Knüppel
aus dem Sack! Bâton, hors du sac ! [conte de Grimm]
Le nom | Grammaire | Exercices | Recherche interne | Contact | Accueil
4.6.2000 - 27.1.2012