La rection prépositionnelle
Verbes suivis d'une préposition
Datif
(liste non exhaustive)
Les verbes précédés de l'astérisque * sont les plus courants, donc à apprendre en premier (fin du collège /entrée en seconde)
+ an
Idée concrète ou abstraite de contact, de proximité immédiate
anbringen fixer
à [pose]
anschließen enchaîner à
appellieren faire appel à; en appeler
à
arbeiten travailler
à
befestigen
fixer à
sich beteiligen
prendre part à
* erkennen reconnaître à
* fehlen manquer
de
festmachen
fixer à
* sich freuen
se réjouir de
[prendre son plaisir à la vue ou à la possession de]
hindern empêcher de
* leiden souffrir de [douleur physique,
maladie]
liegen tenir
à; venir du fait que
sich rächen
se venger de [personne]
sparen économiser
sur
sterben mourir de [mort effective]
* teilnehmen
prendre part à;
participer à
* verzweifeln
désespérer de
* zweifeln douter
de
* et les composés
avec vorbei- et vorüber-
vorbeigehen |
vorübergehen |
idée de
passer devant |
es fehlt mir an ... je manque de
...
Es fehlte ihm an Mut. Il
manqua de courage.
+ auf
Idée de position sur
beharren ne
pas démordre de
beruhen reposer
sur [hypothèse]
bestehen ne pas démordre de; tenir avec insistance
à (ce que)
stehen
indiquer; marquer |
être fana de
(sich) umstellen (s')adapter
à
> Das Baromter steht auf
Regen. Le baromètre est à la pluie.
>
Die Ampel steht auf Rot.
Le feu est au rouge.
> Ich stehe
auf Weißbier. Je raffole de bière
de froment
+ bei
auprès de, chez
* sich
bedanken remercier
* durchkommen
passer chez
+ aus
Idée de sortie ou de tri
ausschließen
exclure de
bestehen se composer de
sich ergeben résulter
de
* essen manger dans
machen faire de [transformation]
schöpfen puiser
à
stammen être
originaire de [pays, ville]
* trinken boire dans
sich zusammensetzen
se composer de
+ in
absteigen descendre
dans [hôtel, auberge]
einkehren descendre
dans [hôtel, auberge]
* ankommen arriver
à [ville, lieu]
sich befinden se trouver
à [pays, ville, lieu]
bestehen consister
en
sich verstehen s'y
entendre en; être versé en
vertrauen avoir confiance
en
+ mit
Instrument, outil, moyen
* anfangen commencer
par; commencer
* aufhören cesser
(de)
auskommen s'en
sortir avec; se débrouiller avec
beauftragen
charger de [mission]
bedecken couvrir de
sich befassen s'occuper
de
befriedigen
satisfaire de; apaiser avec
sich befriedigen
se satisfaire de
* beginnen commencer
par; commencer
* sich begnügen se
contenter de
beschäftigen occuper
avec
sich beschäftigen s'occuper
de
dienen aider
[être d'utilité]
* enden se terminer
par; (en) finir avec
füllen remplir
de
* machen faire de
[utilisation]
meinen vouloir
dire pa; entendre parr
prahlen se vanter
de
rechnen tenir compte
de; s'attendre à; compter avec
schließen terminer
par
schmücken orner
de
telefonieren
téléphoner à [avoir une conversation téléphonique
avec]
umgeben entourer de
verbinden
relier à; associer
à; lier à [personne]
* vergleichen
comparer à
versehen munir de;
pourvoir de / en
versorgen approvisionner
en
verwechseln confondre avec
+ nach
Idée souvent de recherche ou de désir ou d'enjeu
duften sentir une (bonne) odeur
de
dürsten avoir
soif de
* sich erkundigen
s'informer de; se renseigner sur
fragen demander [à voir quelqu'un];
demander [quelque chose]
gieren être
avide de
greifen saisir [porter la main vers pour saisir]
hungern avoir faim de
sich richten se conformer
à
riechen sentir;
avoir une oder de
schlagen ressembler
à | frapper dans la direction de [pour atteindre]
schlagen se diriger
vers [prendre la direction de]
schmecken avoir le
goût de
* sich sehnen aspirer
à; avoir la nostalgie de
schicken envoyer chercher [personne]; envoyer à
/ en [ville, pays];
dépêcher à / en
[ville, pays]
stinken puer [quelque
chose]
streben tendre vers
strecken tendre
[main...] vers
* suchen chercher
[idée de "courir après pour trouver",
de "chercher après"]
verlangen désirer
[besoin]
wenden tourner vers
> Mich lüstet nach einem Bier. J'ai envie d'une bière. [désuet, littéraire]
+ unter
leiden souffrir
de [douleur morale]
mischen mélanger
à
verstehen entendre
par; comprendre par
+ von
* abhängen dépendre
de
abraten déconseiller de
sich abwenden se
détourner de
befreien délivrer
de; libérer de
* denken penser de
sich entfernen s'éloigner
de
* erzählen dire
de [désignation ponctuelle, sans s'étendre
sur le sujet ou la personne]
fehlen manquer
de
* halten penser de
handeln
traiter de
* hören entendre
parler de [désignation ponctuelle] |
tenir de [une information
de la part de]
leihen emprunter à
loslösen
détacher de
sich loslösen
se détacher de
* meinen penser de
[désignation ponctuelle]
* sprechen parler
de [désignation ponctuelle, sans s'étendre
sur le sujet ou la personne]
* träumen rêver
de
* überzeugen persuader
de [conviction morale - désignation ponctuelle]
* sich verabschieden prendre
congé de; quitter [en
faisant ses adieux]
sich wenden se détourner
de
zeugen témoigner
de
> Es fehlte ihm an
Mut. Il manquait de courage.
> Der Text handelt
von der Rassendiskriminierung. Le texte traite
de la discrimination raciale.
+ vor
Idée de protection ou de crainte
Angst haben
avoir peur
bangen avoir
peur de
bewahren préserver
de
sich drücken s'esquiver
devant [action; responsabilité]
erschrecken s'effrayer
de
* fliehen fuir devant
flüchten fuir
devant
* sich fürchten avoir
peur de; craindre
heulen hurler de;
crier de; pleurer (fort)
à cause de
sich hüten se
garder de
* retten sauver de
schützen préserver
de; protéger de / contre
sich schützen se protéger
de / contre
schreien crier de
* sterben mourir de
[au propre ou au figuré]
* warnen mettre en
garde contre; avertir de
weichen céder
devant
* zittern trembler
de
> es
graut mir vor ... j'ai (terriblement) peur de
...
> Er scheißt
vor Angst. Il
crève de peur.
> Ich bin fest davon überzeugt.
J'en suis fermement convaincu.
+ zu
Idée d'objectif, d'orientation
animieren
inciter à
anregen
pousser à; stimuler;
faire + infinitif
auffordern inviter
à
aufrufen appeler
à
beitragen contribuer
à
bestimmen destiner
à
beten prier [Dieu, Saint]
denken penser de [exprimer son opinion au sujet de]
dienen servir à
* einladen inviter
à
* sich entschließen se
décider à; se résoudre à
ernennen nommer [au poste, à la fonction de]
führen conduire
à; amener à
* gehören faire
partie de
sich gesellen s'associer
à; se joindre à
* gratulieren féliciter
de / pour / à
l'occasion de
greifen recourir à
neigen être
enclin à; pencher pour; tendre à
nützen servir
à; être utile à
passen aller avec
raten
conseiller [quelque chose]
reizen inviter à
[idée d'excitation]
* sagen dire de [désignation ponctuelle] | dire
à [personne]
taugen être
apte à
überreden convaincre
de [par son discours - action]
veranlassen inciter
à
verpflichten engager
à
sich verpflichten s'engager
à
verurteilen condamner
à
wenden tourner vers
sich wenden se tourner
vers
zählen
compter au nombre de; compter parmi
zwingen obliger à;
contraindre à
> Was sagst du dazu? Qu'en dis-tu?
> Wie stehst du dazu?
Qu'en penses-tu?
> Ich stehe zu
meinem Wort. Je tiens parole.
>
Ich stehe zu ihm. Je suis de son côté.;
Je le soutiens.
> Der Rock passt zu der Bluse. La jupe va avec le chemisier.
Verbes suivis d'une préposition à l'accusatif
Adjectifs suivis
d'une préposition
Substantifs suivis d'une préposition
La déclinaison
Généralités
Rection directe des verbes
Rection directe des adjectifs
Prépositions | Grammaire | Exercices | Recherche interne | Contact | Accueil
13.9.2001 - 15.10.2005