Le pronom relatif 1
Das Relativpronomen
Le pronom relatif est un mot de liaison
entre une proposition principale ou subordonnée et une proposition subordonnée
qu'il introduit.
Il ouvre la proposition subordonnée
relative soit directement, soit précédé d'une préposition.
Comme le veut la règle générale
concernant la construction de la proposition subordonnée, le verbe conjugué
de la proposition subordonnée relative est toujours placé à son extrême fin.
Le pronom relatif est toujours relatif à un élément: sujet ou complément, de la proposition - principale ou elle-même subordonnée - qu'il suit nécessairement. La proposition subordonnée relative suit la proposition contenant l'élément auquel elle se rapporte ou s'y insère en incidente à la suite de cet élément - mais on ne verra jamais une proposition subordonnée relative précéder la proposition à laquelle elle se rapporte.
Le pronom relatif dérive de l'article défini dont il reste très proche par ses formes: seuls quatre cas présentent des diffèrences sous forme d'un allongement par ajout d'une syllabe - on parle parfois, improprement peut-être, de redoublement:
|
Masculin |
Féminin |
Neutre |
Pluriel |
Nominatif |
der |
die |
das |
die |
Accusatif |
den |
die |
das |
die |
Datif |
dem |
der |
dem |
denen |
Génitif |
dessen |
deren |
dessen |
deren |
La déclinaison du pronom relatif - sa terminaison, sa désinence - dépend de deux éléments essentiels: le genre et le nombre du nom ou du groupe nominal qu'il représente dans la proposition qui le précède, et la fonction qu'il remplit dans la proposition subordonnée dont il fait partie.

Je connais l'homme qui lit le journal.

Je connais l'homme à qui tu écris.
Autres exemples:
Ich kenne einen Mann, der [masculin,
sujet de ist] Astrophysiker ist.
Je connais
un homme qui est astrophysicien.
Incidente:
Der Mann, den [masculin,
accusatif <= ich kenne]
ich kenne, ist Astrophysiker.
L'homme que je connais est astrophysicien.
Ich helfe meinem Freund, der [masculin,
sujet de bittet] mich oft um Hilfe bittet.
J'aide
mon ami qui me demande souvent mon aide.
Incidente:
Mein Freund, dem [masculin,
datif <= ich helfe + datif]
ich helfe, bittet mich oft um Hilfe.
Mon
ami, que j'aide, me demande souvent mon aide.
Le pronom relatif au génitif
Il précède toujours le groupe nominal
dont il est complément.
On a, de fait, une structure
de génitif saxon qui entre dans le cadre général
de la structure récurrente de la phrase allemande.

J'ai un ami dont la voiture a 40 ans.
Autres exemples:
Die Fassade des Hauses ist sehr alt. =>
Man restauriert das Haus, dessen [Haus
= neutre] Fassade sehr alt ist.
On restaure
la maison dont la façade est très ancienne.
Der Mann der Freundin arbeitet beim Geheimdienst.
=>
Ich habe eine Freundin,
deren [Freundin
= féminin] Mann beim Geheimdienst arbeitet.
J'ai
une amie don't le mari est dans les services secrets.
Incidente:
Das Haus, dessen [Haus
= neutre] Fassade sehr alt ist, muss restauriert werden.
La
maison dont la façade est très ancienne doit être restaurée.
Meine Freundin, deren [Freundin
= féminin] Mann arbeitslos ist, ist Sekretärin.
Mon
amie dont le mari est au chômage est secrétaire.
Die Kandidaten, deren [Kandidaten
= pluriel] Namen auf der Liste steht, haben den Test bestanden.
Les
candidats dont le nom figure sur la liste ont réussi le test.
Grammaire | Exercices | Recherche interne | Contact | Accueil
10.10.2001