Les mots composés à valeur superlative
Liste non exhaustive
Certains mots (adjectifs, substantifs) ajoutés en préfixe à des adjectifs ou éventuellement aussi des substantifs donnent à ceux-ci une valeur superlative absolue. Il s'agit souvent d'expressions imagées, pas toujours traduisibles littéralement.
arschfahl pâle comme tout
arschkalt
froid à se geler les couilles
arschklar
clair comme de l'eau de roche
bierernst terriblement / absolument / mortellement
sérieux
der Bierernst (s) le sérieux absolu / mortel
die Bierruhe (-) le
calme imperturbable
bildhübsch mignonne
à croquer; beau
comme un astre;
ravissant; joli
comme un cœur
bildschön beau
comme un astre; beau / belle
comme le jour
bitterböse très
fâché; très
mauvais; très
méchant
bitterernst très
sérieux
bitterkalt très / excessivement
froid
blutarm pauvre
comme Job
blutjung très
jeune
hochambitioniert extrêmement
ambitieux
hochansteckend hautement contagieux
hochbrisant hautement
explosif; ultra-explosif
hochgefährlich extrêmement
dangereux
hochgiftig hautement toxique
hochinformativ
hautement informatif
hochinteressant
très / fort
intéressant
hochkarätig prestigieux; éminent
hochmodern
très moderne
hochmotiviert très
motivé
hochnervös très
nerveux
hochrein très pur
hochrot
tout rouge;
cramoisi
hochverschuldet surendetté
höchstinteressant extrêmement
intéressant(e); des
plus intéressant(e)s
höchstwahrscheinlich très
vraisemblable; très vraisemblablement
hundekalt très
froid - Es ist hundekalt. Il
fait un froid de canard /
de loup.
hundselend [hundeelend] très
malade; malade
comme un chien / comme
une bête
hundserbärmlich atrocement / affreusement
mal; malade
comme un chien / comme
une bête; affreusement; atrocement; minable; lamentable; en
dessous de tout
hundsgemein salaud; ignoble; infâme; abject; dégueulasse; vache
hundsmiserabel malade
comme un chien / comme
une bête; minable; nul
hundsmüde [hundemüde] épuisé; exténué; vanné; crevé; claqué; éreinté; très
las; harassé;
à bout de forces;
tombant de fatigue
kerngesund en parfaite santé
kotzlangweilig ennuyeux à mourir; rasoir; sciant;
assommant; chiant;
casse-pieds
kotzübel
malade à crever
Mir ist kotzübel. Je me sens horriblement mal.
mordgefährlich vachement
dangereux
der Mordshunger la faim terrible
mordslangweilig
ennuyeux à mourir
die Mordslust (auf + A / nach) la
terrible envie de
nagelneu
tout neuf;
flambant neuf
funkelnagelneu
(tout) flambant neuf
potthässlich laid à faire peur / à faire fuir; laid comme un pou
saublöd très stupide
saudumm
bête comme ses pieds;
archi-bête
stinklangweilig ennuyeux à mourir; rasoir; sciant;
assommant; chiant;
casse-pieds
stinkreich pourri
de fric
stockblind complètement aveugle
stockdumm bête comme ses pieds
stockdunkel noir
comme dans un four
stockfinster noir
comme dans un four
stoksauer furax
stocktaub sourd
comme un pot
todernst très sérieux
todmatt mort
de fatigue
todmüde mort
de fatigue
todsicher absolument sûr / certain;
garanti
der Biereifer (s) le
zèle acharné
der Bierernst (s) le
sérieux absolu / mortel
die
Bierlaune (-) l'humeur du
tonnerre
die Bierruhe (-) le
calme imperturbable
die Heidenangst (-) la peur
de tous les diables; la
peur terrible /
bleue; la
frousse terrible
die Heidenarbeit (-) le travail
épouvantable / de
Romain / de
bénédictin
das Heidengeld (s) l'argent
fou
der Heidenlärm (s) le
vacarme effroyable / épouvantable; le
tapage infernal; le
boucan d'enfer
der Heidenspaß (es) le
plaisir fou
der Heidenspektakel (s) le
tintamarre; le
vacarme / le
boucan du
diable
das Heidenwetter (s) le
temps affreux / de
chien
der Hundshunger (s) [m] faim [m] de
loup
der Hundskerl (s, e) [m] canaille; vaurien [m]
die Mordsangst (-) la
frousse / la
trouille monstre
die Mordsarbeit (-) [f] le travail fou
der Mordsdurst (s) la
grande soif; la pépie
die Mordsgeschichte
(-, n) l'histoire
incroyable; la
sacrée histoire
das Mordsgeschrei (s) les
cris épouvantables
das Mordsgezeter les
clameurs épouvantables
das Mordsglück (s) la chance extraordinaire / inouïe; le
bol d'enfer; la
veine de
cocu
der Mordshunger la
faim de loup; la fringale
die Mordskälte (-) le
froid de
canard / de
chien
der Mordskerl (s, e)
le rude gaillard; le chic type; le
type épatant
der Mordskrach (s) le
vacarme épouvantable / infernal / de
tous les diables; le
boucan infernal
der Mordslärm (s) le
vacarme épouvantable / infernal / de
tous les diables; le
boucan infernal
der Mordsspaß (es) [m] le
plaisir [m] fou;
le pied
die Mordswut (-) [f] la colère terrible / épouvantable
pudelwohl divinement bien
steinalt très très vieux; extrêmement vieux;
archi-vieux; vieux / vieille
comme le monde / comme Mathusalem
steinreich
riche comme Crésus
stinkfaul (très) flemmard; cossard;
qui a un sacré poil dans le main; qui
n'en secoue pas une
stinkfein super-élégant
stinklangweilig ennuyeux à mourir; rasoir; sciant;
assommant; chiant (à mourir);
casse-pieds; à crever d'ennui
die
Stinklaune (-) l'humeur exécrable
/ de chien / de dogue
stinknormal
hypernormal; tout ce qu'il
y a de plus normal
stinkreich plein aux
as
stinksauer (auf + A) furax;
très en colère (contre)
eine Stinkwut
(-) (auf + A) une (sacrée) rogne (contre)
strunzdumm archi-bête
sündteuer horriblement cher
putzmunter en pleine forme; frais comme un gardon
Sans oublier bien sûr tous les adjectifs formés à partir de super ou de mega:
supergeil super-délirant
superintelligent
super-intelligent
megablöd méga-con
Grammaire | Exercices | Recherche interne | Contact | Accueil
22.4.2009 - 29.1.2012