La nouvelle orthographe allemande

Généralités

 

14 juillet 1998: le Bundesverfassungsgericht (homologue du Conseil Constitutionnel français) a déclaré légale la réforme de l'orthographe allemande entrée en vigueur le 1er août 1998, aucun Bundesland n'étant toutefois tenu de l'appliquer. Seul le Schleswig-Holstein en a toutefois subordonné l'application à un référendum populaire.

Mais alors que, après une période de transition où l'ancienne orthographe est encore considérée comme valable, la réforme doit entrer définitivement en vigueur au 1er août 2005, l'opposition souterraine éclate au grand jour au cours de l'été 2004 et de plus en plus de voix (Länder, écrivains...) s'élèvent pour réclamer des correctifs, voire l'annulation et le retour pur et simple aux anciennes règles. Une élève est même allée en justice.

Certains grands journaux ou revues (comme Der Spiegel) reviennent effectivement à l'ancienne orthographe [septembre-octobre 2004]. La réforme ne sera pas annulée pour autant, elle est officiellement entrée en vigueur au 1er août 2005 - sauf chez les "rebelles": la Bavière et la Rhénanie du Nord-Westphalie.

Toutefois, quelques aménagements minimes étaient encore possibles, un comité de réflexion ayant un an pour plancher sur la question. Il y eut effectivement deux correctifs.

La réforme est contraignante pour les établissements d'enseignement primaires et secondaires - mais pas pour les universités (sauf pour la préparation à l'enseignement).

Les choses se tassant peu à peu, on pouvait penser que la réforme serait définitivement et universellement acceptée et appliquée. Elément de référence pratique et concret pour l'orthographe des mots: le Duden, qui cependant a voulu aller un peu plus loin encore que le Regelwerk officiel, ce qui lui a valu quelques critiques.

La base de vocabulaire du Duden est depuis fin 2011 accessible gratuitement en ligne: orthographe, éléments de déclinaison ou de conjugaison, étymologie, sens des mots, parfois exemples: http://www.duden.de/suchen/. Une adresse précieuse, même si l'intégralité du vocabulaire allemand ne s'y trouve pas, ce qui est en soi normal, la langue évoluant sans cesse, des mots nouveaux se créant et l'allemand friand se mots composés.

Il semble toutefois, fin 2011, que le bilan de la réforme de l'orthographe (qui s'est faite, soit dit en passant, sans la consultation de certains utilisateurs de la langue - un défaut qui fut aussi celui de la réforme de l'orthographe française) ne soit pas si positif que cela. L'objectif était de permettre aux utilisateurs de la langue, en particulier aux élèves et étudiants (allemands ou étrangers), de faire le moins de fautes d'orthographe (et de grammaire) possible en simplifiant et en rendant plus logique.

Or on s'aperçoit que le nomnbre d'écoliers allemands analphabètes a augmenté au lieu de diminuer, ce qui donné à réfléchir. Par ailleurs, les organes de presse tendent parfois à faire leur propre cuisine de l'orthographe. On commence donc à sa poser la question: faut-il revenir en arrière ?

IDS (Institut für Deutsche Sprache)

Règles officielles (en allemand) de la nouvelle orthographe à télécharger
Regeln (PDF-Datei, 709 KB) | Wörterverzeichnis (PDF-Datei, 826 KB)
Neuerungen der deutschen Rechtschreibreform von 1996 einschließlich der Nachänderungen von 2004 und 2006 [Wikipedia]
Tout ce qui concerne la langue allemande: Informationen zur deutschen Sprache
Revues et conférences linguistiques, cours d'allemand pour étrangers, instituts et sociétés, linguistes, centres d'aides et de conseils, le mot et l'anti-mot de l'année...

17.01.98 - 1.2.2012