Les pronoms indéfinis
man, jemand, niemand
irgendjemand,
jedermann
man
Correspond au pronom français on.
Dérive du substantif Mann = homme et désigne en fait n'importe quel homme au sens de n'importe quelle personne, une personne quelconque, les gens en général.
C'est un pronom de la troisième personne du singulier sans genre bien défini, ou alors masculin, de même qu'en français le masculin l'emporte dans le cas où les deux sexes sont concernés.
Avec man on généralise et on reste dans le vague:
Man braucht viel Geld, um ein Haus
zu kaufen.
On a besoin de /
Il faut beaucoup
d'argent pour acheter une maison.
Kann man das essen?
Est-ce
qu'on peut manger ça? / Est-ce que ça
se mange?
Selon le contexte, le sens peut cependant glisser progressivementdu très général au sous-entendu particulier: tu, vous, je:
Man hat nun mal seine Schwächen.
On a ses faiblesses, n'est-ce pas. =
Je suis comme tout le monde, j'ai mes points faibles.
Darf man eintreten? fragte er.
On peut entrer? = Est-ce
que je
peux entrer? demanda-t-il.
A noter d'ailleurs que, dans un langage simple et direct, on emploie volontiers le pronom du à la place de man:
Wenn du in den Garten trittst, fällt dein
Blick sofort auf eine marmorne Statue...
Quand
tu entres dans le jardin, ton regard tombe tout de suite sur une statue
en marbre...
En entrant dans le jardin,
on arrête tout de suite le regard sur une statue en marbre...
Le pronom man est indécliné et n'est employé qu'au nominatif, c'est-à-dire en tant que sujet.
Mais comme en français, il existe un pronom de remplacement dans les fonctions de complément. En français, c'est vous, en allemand c'est le pronom indéfini ein au masculin singulier:
So was kann einem passieren.
Ce
sont des choses qui vous arrivent.
/ qui peuvent vous arriver.
Sowas kann einen aus dem Gleichgewicht
bringen.
Des choses comme ça,
ça peut vous ébranler.
Wenn Furcht sich eines bemächtigt... Quand la peur s'empare de vous...
Le pronom indéfini ein au sens de irgendein = une personne quelconque se rencontre en fait à tous les cas, même au nominatif:
Und das soll einer glauben? Et tu veux / vous voulez qu'on croie ça?
Le pronom personnel réfléchi
relatif à man est celui de la troisième
personne du singulier.
L'adjectif possessif
relatif à man est celui de la troisième
personne du singulier masculin.
Das, was jemand von sich selbst denkt, bestimmt sein Schicksal.
Ce
que l'on pense de soi détermine son destin. (Mark
Twain)
jemand
Correspond au pronom français quelqu'un [une personne quelle qu'elle soit].
Dérive également du substantif Mann et désigne en fait une personne, quelle qu'elle soit.
jemand s'emploie à tous les cas, au singulier bien sûr, et porte normalement les désinences de l'article défini masculin à l'accusatif, au génitif et au datif:
Kennst du vielleicht jemanden, der mir helfen könnte?
Connaîtrais-tu par hasard quelqu'un
qui puisse m'aider?
Ich traue niemandem hier.
Je ne fais confiance à personne
ici.
Er hat nicht das Verhalten jemandes [/ von
jemandem],
der sich nichts vorzuwerfen hat.
Il n'a pas le comportement de quelqu'un
qui n'a rien à se reprocher.
. jemand est souvent indécliné de nos jours à l'accusatif et au datif mais jamais au génitif:
Kennst du vielleicht jemand, der auch nach Brüssel
will?
Connais-tu par hasard quelqu'un
qui veut aussi aller à Bruxelles?
Hast du jemand etwas gesagt? As-tu dit quelque chose à quelqu'un?
. Les formes abrégées de jemand décliné peuvent ou ont pu servir à indiquer le cas régi par un verbe, une expression...
jn etw lehren enseigner
qqch à qqn
jm
helfen aider qqn
js
Hilfe benötigen avoir besoin de l'aide
de qqn
niemand
Correspond au pronom français personne [aucune personne quelle qu'elle soit].
Hier ist niemand. Il
n'y a personne ici.
Ich habe niemanden
gesehen. Je n'ai vu personne.
Ich
habe niemandem
etwas gesagt. Je n'ai rien dit à
personne.
Ich habe niemandes
Regenschirm genommen. Je n'ai pris le parapluie
de personne.
. niemand est comme jemand souvent indécliné de nos jours à l'accusatif et au datif:
Hast du denn niemand
gesehen? N'as-tu donc vu personne?
Ich
habe mit niemand
darüber gesprochen. Je n'en ai parlé
avec personne.
. mais obligatoirement décliné au génitif.
Ich bin niemandes Freund. Je ne suis l'ami de personne.
irgendjemand
Renforce le sens vague avec une nuance aléatoire de jemand.
Correspond au pronom français quelqu'un
[une personne quelconque], n'importe
qui.
Kann das irgendjemand bestätigen? Quelqu'un
peut-il confirmer cela?
Irgendjemand
hat hier seinen Schirm vergessen. Quelqu'un
a oublié son parapluie ici.
Das
kann irgendjemand gewesen sein. Ça
a pu être n'importe qui.
. irgendjemand peut bien sûr porter une marque de déclinaison:
Hast du irgendjemanden gesehen? As-tu vu quelqu'un (quel qu'il soit)?
Ich werde schon mit irgendjemandem
nach Hause fahren.
Je rentrerai bien
avec quelqu'un.
. mais est obligatoirement décliné au génitif.
Das kann irgendjemandes
Bleistift sein, Herr Kommissar.
Ce peut
être le crayon de n'importe qui, monsieur le Commissaire.
jedermann
Correspond au français tout un chacun, chacun, tout le monde
Das weiß doch jedermann! Tout le monde sait ça voyons!
jedermann est invariable sauf au génitif:
Das ist nicht jedermanns Sache. Ce n'est pas du goût de tout le monde.
Grammaire | Exercices | Recherche interne | Contact | Accueil
6.10.2001