Déclinaison
L'adjectif épithète sans article décliné au génitif
L'adjectif épithète précédé d'un article décliné se termine normalement par en:
die Adresse des spanischen Lehrers l'adresse du professeur espagnol
L'adjectif épithète non précédé par un article décliné prend normalement la désinence de l'article absent:
Er hatte guten Appetit. Il avait non appétit.
Il en est de même au génitif féminin et pluriel:
Er war heute guter Laune. Il était de bonne humeur aujourd'hui.
Er war guter Hoffnung. Il avait bon espoir.
--> avec article: Kap der Guten Hoffnung Cap de Bonne espérance
Au masculin et au neutre en revanche, l'adjectif épithète non précédé par un article décliné ne se termine pas comme l'article absent, mais par en:
ein Glas guten Weins un verre de bon vin
nach vielen Stunden ergebnislosen Suchens après de nombreuses heures de recherche infructueuse
Frohen Mutes ging ich an die Arbeit. Le cœur gai, j'allai au travail.
eine Welle blinden Hasses und zerstörerischer Wut une vague de haine aveugle et de fureur destructrice
|
masculin |
féminin |
neutre |
pluriel |
|
|
|
|
|
|
das Haus ... |
das Haus ... |
das Haus ... |
das Haus ... |
|
|
|
|
|
|
des armen Manns |
der armen Frau |
des armen Mädchens |
der armen Leute |
|
eines armen Manns |
einer armen Frau |
eines armen Mädchens |
armer Leute |
|
|
|
|
|
|
ein Glas ... |
ein Glas ... |
ein Glas ... |
ein Bokal ... |
|
|
|
|
|
|
roten Weins |
kalter Milch |
kalten Wassers |
guter Kirschen |
Le génitif de l'adjectif peut se retrouver dans des formulations adverbiales (exprimant la manière), voire dans des adverbes. Quelques exemples::
bestenfalls au mieux; en
mettant les choses au mieux; dans le meilleur
des cas
gegebenenfalls le cas échéant
schlimmstenfalls au pire; au
pis aller; en mettant les choses au pire;
à la rigueur
bedauerlicherweise chose regrettable;
malheureusement
freundlicherweise aimablement; gentiment
glücklicherweise
par bonheur; par chance;
heureusement
komischerweise chose
amusante; bizarrement; c'est
drôle que
netterweise gentiment;
aimablement
unerwarteterweise inopinément;
de façon inattendue
größtenteils en majeure partie; pour la plupart; la plupart du temps
• On notera que ces formulations - dont certaines restent très courantes - peuvent paraître parfois, sinon désuètes, du moins littéraires et recherchées. On essaiera donc si possible de les remplacer. Ceci est valable surtout pour le contenu de récipients.
Er schenkte mir ein Glas guten Wein
ein. Il me versa un verre de bon vin.
=
accusatif complément de einschenken
- apposition à ein Glas
Er trank ein Glas kaltes Wasser. Il but
un verre d'eau froide.
=
accusatif complément de trinken
- apposition à ein Glas
• all est généralement considéré comme un article lorsqu'il est suivi d'un adjectif épithète. Seul, il fonctionne cependant comme un adjectif:
Wasser ist der Ursprung allen Lebens. L'eau est l'origine de toute vie.
Exercice 1
Déclinaison | Grammaire | Exercices | Recherche interne | Contact | Accueil
14-22.12.2008