La citation
Lorsque l'on rapporte les paroles ou les écrits de quelqu'un, il est d'usage, ne serait-ce que par honnêteté, de le signaler en signifiant clairement qu'on n'est pas l'auteur des dites paroles ou affirmations et en les attribuant clairement à leur véritable auteur. C'est l'usage notamment dans les travaux scientifiques et dans la presse écrite, parlée, télévisée.
L'année 2011 a vu en Allemagne un certain nombre d'affaires de plagiat universitaire. Der personnages politiques entre autres auraient repris dans leur thèse de doctorat un nombre conséquent de citations d'écrits étrangers sans aucune mention d'origine. Certains ont été destitués de leur titre universitaire. Leurs directeurs de thèse n'auraient rien vu de suspect à l'époque, faute de moyens d'investigation dit-on. Des sites de chasse au plagiat ont alors vu le jour.
La citation directe
Les paroles ou citations sont données entre "guillemets": in Anführungszeichen / in Gänsefüßchen. Les guillemets peuvent se présenter sous différentes formes:
"citation" [machine à écrire, clavier d'ordinateur..]
„citation” [manuscrit]
»citation« [imprimerie classique]
La citation à l'intérieur d'une citation est placée entre des guillemets simples:
,citation'
>citation<
Les guillements se voient, mais ne s'entendent pas. Il faut alors préciser vocalement:
Zitatanfang [académiquement] [début de citation] ou Ich zitiere [je cite]
Zitatende [académiquement] [fin de citation] ou Ende des Zitats
La citation directe est introduite par une phrase du genre:
Er sagt: [Il dit:]
Er
schreibt: [Il écrit:]
Hier steht: [Il
est écrit ici:]
La phrase d'introduction est suivie de deux points. Elle n'a aucune influence sur la structure de la ou des phrases entre guillemets.
Il peut aussi arriver qu'une phrase citée entre guillemets soit suivie de la phrase "d'introduction", avec généralement une virgule de séparation.
„Das habe ich nicht gewußt”, sagte er. "Je l'ignorais", dit-il.
Quelques exemples
Dann sagte er: „Glaube mir, ich habe es mir lange überlegt.”
Puis il dit: "Crois-moi, j'y ai longement réfléchi."
Der Diplomat warf dem Staat eine - so wörtlich - "barbarische Aggression" vor.
Le diplomate reprocha à l'état, selon ses propres termes, une "agression barbare".
„Ich halte das für einen Fehler“, so Kkk zu unserer Zeitung. "Je tiens cela pour une erreur", dit Kkk à notre journal.
La citation indirecte
Es soll erhebliche Sachschäden gegeben haben. Il y aurait eu d'importants dégâts.
Die Mutter der beiden Mädchen hatte die Kinder am Nachmittag zur Großmutter in deren Gartenanlage gebracht, wie die Staatsanwaltschaft am Sonntag mitteilte. Selon le parquet, la mère des deux fillettes aurait amené le enfants l'après-midi chez leur grand-mère dans son jardin.
Nach einem schweren Seebeben führte eine Flutwelle zu laut Reuters 231 Toten auf der Insel Java. Après un lourd séisme, un raz-de-marée provoqua selon l'agence Reuters 231 mors sur l'île de Java.
Angeblich zweite Akte zu Kurras aufgetaucht Un deuxième document sur le cas Kurras serait apparu
Er hat angeblich Steuern hinterzogen. Il a soi-disant / Il aurait fraudé le fisc.
Das Welternährungsprogramm der Vereinten Nationen schickte nach eigenen Angaben zwei Lastwagen mit 15 Tonnen Nahrungsmittelhilfen in die Katastrophenregion L'Organisation Mondiale de l'Alimentation des Nations Unies envoya selon ses propres informations deux camions avec 15 tonnes de vivres dans la région sinistréeWie es heißt, soll der Schweizer befreit worden sein. Lösegeld sei nicht geflossen. Selon ce qui est dit, le Suisse aurait été délivré. Il n'y aurait pas eu de rançon.
Wie das südkoreanische Fernsehen unter Berufung auf Geheimdienstkreise berichtet, leidet Kim an Bauchspeicheldrüsenkrebs. Selon la télévision sud-coréenne se référent à des milieux des services secrets, Kim souffrirait d'un cancer du pancréas.
Nach Angaben der Polizei waren allein am Samstag mehr als 450 Demonstranten verhaftet worden. Selon la police, plus de 450 manifestants auraient été arrêtés ce seul samedi.
Nach Angaben der Deutschen Polizeigewerkschaft gehört das Ruhrgebiet (vor allem Duisburg) dazu und insbesondere Köln, wo bis 2004 der „Kalif“ Metin Kaplan Fanatiker um sich scharte. Selon les dires du syndicat de la police, la Ruhr, avant tout Duisbourg, ferait partie du nombre, et tout particulièrement Cologne, où jusqu'en 2004 le "Calife" Metin Kaplan rassemblait des fanatiques autour de lui.
dem Vernehmen nach à ce que l'on dit; selon les dires; d'après ce que l'on raconte
Es handelt sich, nach den Worten eines spanischen Journalisten, um einen farblosen, geruchlosen und geschmacklosen Vertrag. Il s'agit, selon les mots d'un journaliste espagnol, d'un traité incolore, inodore et saveur.
RAF-Selbstmordpläne angeblich bekannt
Les intentions de
suicide des membres de la RAF auraient
été connus
Die Wasserpreise für Privathaushalte unterscheiden sich in Deutschland einer Studie zufolge zum Teil erheblich. Les prix de l'eau de robinet pour les ménages sont d'après une étude très variés.
Die beiden Tatverdächtigen werden wie folgt beschrieben:
„...”.
Les
deux suspects ont été décrits comme suit: "..."
Dies wurde aus Zuliefererkreisen verlautet. C'est ce qui transpira des mieux des fiournisseurs.
Sie wünschte, sie könne es rückgängig machen, heißt es in der Mitteilung. Elle souhaiterait pouvoir faire machine arrière, est-il dit dans le communiqué.
Eine 30-jährige Britin berichtet, dass sie seit zehn Jahren nichts außer
Kartoffelchips mit Rindfleischgeschmack esse. Trotz dieser einseitigen Ernährung
geht es ihr aber gut, sagt sie.
Une
Anglaise de 30 ans raconte
que depuis dix ans elle ne mange rien d'autre que des chips au goût de rôti
de veau. Mais en dépit de cette alimentation uniforme. elle va bien, dit-elle.
Er wird diesen „entsetzlichen Fehler” baldmöglichst korrigieren. Il corrigera le plus tôt possible cette "épouvantable erreur".
der Literatur-Papst, wie er von der Presse genannt wird le pape de la littérature, comme l'appelle la presse
Mehrere Passagiere berichteten angeblich, die Maschine sei bei der Landung
ungewöhnlich schnell gewesen.
Plusieurs
passagers auraient rapporté
que l'appareil avait été inhabituellement rapide lors de l'atterrissage.
Der neue Nato-Chef soll Kanzlerin Merkel zufolge noch heute bestimmt werden.
Selon
la chancelière Merkel, le nouveau chef de l'OTAN serait encore désigné aujourd'hui.
"Wenn ich jetzt über Bedenken reden würde, würden mich die Leute einen Opportunisten nennen", wurde er zitiert. "Si je parlais maintenant de scrupules, les gens me qualifieraient d'opportuniste", pour citer ses propres paroles.
Das Unternehmen habe in Washington um Erlaubnis angefragt, berichtet die "Sunday Times" unter Berufung auf Quellen in der Ölindustrie. Le Sunday Times, se reférant à des sources issues de l'industrie pétrolière, rapporte que l'entreprise aurait sollicité l'autorisation de Washington
Der Hersteller ist nach eigenen Angaben Weltmarktführer für Käseprodukte. Le fabricant est selon ses propres dires le leader mondial de la production de fromages
Dans les textes suivis (thèses, livres...)
Les passage cités sont en général individualisés par leur présentation: guillemets, italiques. Qu'il y ait ou non une référence à l'auteur ou à la source, il y a généralement un renvoi, soit en marge du texte à hauteur du passage cité, soit en bas de page (les Fußnoten). Le renvoi est fait soit par des astérisques *, soit par une numérotation en exposant 1, 2 ...ou entre parenthèses.

Grammaire | Exercices | Recherche interne | Contact | Accueil
20.9.2011 - 7.11.2011