Les conjonctions de coordination
aber, denn, entweder, oder, und, sondern
jpcgra
Ce sont des éléments hors construction: ils n'ont aucune influence sur la structure de la proposition qu'ils relient à la précédente, que cette dernière soit une principale, une indépendante ou une subordonnée.
Les deux propositions, qu'elles soient complètes ou seulement partiellement exprimées, ou les mots ou groupes nominaux qu'elles relient sont de même nature.
Chaque proposition suit les règles de structure qui lui sont propres. Il est donc tout à fait concevable que la construction de la deuxième ne soit pas exactement celle de la première.
Ich arbeite
morgen erst um acht,
| aber | übermorgen beginne ich schon
um halb acht.
Je travaille demain à 8 heures seulement, | mais | après-demain
je commencerai dès sept heures et demie.
aber mais
Introduit une restriction, une réserve
Parfois renforcé par zwar (certes)
dans la proposition qui précède
Ich wusste es, aber
ich konnte nichts sagen.
Je le savais, mais je ne pouvais rien dire.
Claudia möchte heute Abend ins Kino, aber ich habe keine
Lust.
Claudia voudrait aller au cinéma
ce soir, mais
je n'ai pas envie.
Der Anzug ist zwar in schlechtem Zustand, aber
noch tragbar.
Le
costume est certes
en mauvais état, mais encore mettable.
Ich wollte es nicht tun, er aber
hatte keine Skrupel.
Je
ne voulais pas le faire, mais lui / lui en revanche n'eut aucun scrupule.
denn car
Introduit un argument qui explique et justifie une affirmation
Ich bin besorgt, denn
Peter ist noch nicht von der Schule zurück, wo
er doch so pünktlich ist.
Je suis
inquiète car
Peter n'est pas encore de retour de l'école alors qu'il est pourtant
si ponctuel.
Ich will dir alles sagen, denn ich habe Mitleid mit dir. Je vais tout te dire, car j'ai pitié de toi.
Formulation alternative avec deshalb c'est pourquoi
Ich hatte Mitleid mit ihm, deshalb
sagte ich ihm alles.
J'avais
pitié de lui, c'est pourquoi je lui dis tout.
Bien que denn et
weil soient
assez proches de sens et quelque peu interchangeables, on n'oubliera pas que
weil est une
conjonction de subordination (renvoi du verbe conjugué en fin de proposition)
introduisant une explication appuyée et circonstanciée.
oder ou, ou bien
Introduit une alternative
Kommst du mit oder bleibst du zu
Hause?
Tu nous accompagnes
ou tu restes à la maison?
entweder ... oder ... ou ... ou .... , ou bien ... ou bien ... , soit ... , soit ...
Doublet introduisant successivement les deux
termes d'une alternative
entweder
n'existe pas seul.
Entweder sein
Zug hat Verspätung, oder
er hat den Zug verfehlt.
Der Zug hat entweder Verspätung,
oder er
hat den Zug verfehlt.
Ou son train a du retard, ou il a raté le train.
Du machst entweder
mit, oder
wir denunzieren dich bei der Polizei.
Ou tu participes, ou nous te dénonçons
à la police.
Entweder er
hat die Frage nicht verstanden, oder er stellt sich dumm.
Soit il n'a pas compris la question, soit il joue à l'imbécile.
und et
Introduit une énumération, un ajout, une succession
Uwe spielte Tischtennis und Eva schrieb Ansichtskarten.
Uwe
jouait au tennis et
Eva écrivait des cartes postales.
Ich kann es nicht tun und
ich will es auch nicht tun.
Je
ne peux pas le faire et
je ne veux pas non plus le faire.
Geh zu ihm und sag ihm alles! Va le trouver et dis-lui tout!
Sei so gut und erklär mir das!
Veux-tu
avoir la bonté de m'expliquer cela?; Fais-moi le plaisir de m'expliquer cela!
Sie ging in die Küche und
bereitete das Abendessen.
Elle
partit à
la cuisine préparer le repas du soir.
Er weigerte sich, beim Umzug zu helfen und sagte, der Arzt
habe ihm jede schwere Arbeit verboten.
Il
refusa d'aider au déménagement, disant que le médecin lui avait interdit tout travail
pénible.
Und was hältst du davon? Et qu'en penses-tu, toi?
Und ich, was mache ist jetzt? Et moi, que vais-je faire maintenant?
Es fehlte nicht viel, und er hätte sich ein Bein gebrochen.
Il s'en est fallu de peu qu'il se casse la jambe.; Il a
failli se casser la jambe.
sondern mais, mais au contraire
Introduit un contraire absolu (bon-mauvais)
ou relatif (vert-jaune)
La contradiction peut porter sur un adjectif, un adverbe, un substantif, une
action
Die Tafel ist nicht
schwarz, sondern [sie ist] weiß.
Le
tableau n'est
pas noir,
mais blanc.
Wir gehen nicht
ins Kino, sondern [wir gehen] ins Theater.
Nous
n'allons
pas au
cinéma, mais
au théâtre.
Er bekam keine gute, sondern
eine schlechte Note.
Er bekam keine gute Note, sondern [er bekam] eine schlechte [Note].
Il
n'eut pas une bonne note, mais une mauvaise.
Nicht Paul,
sondern Emma
antwortete auf den Brief.
Nicht Paul antworte auf den Brief, sondern Emma [anwortete darauf].
Ce
ne fut
pas Paul,
mais Emma
qui répondit à la lettre.
Ich sehe nicht fern, sondern
[ich] arbeite an meinem Aufsatz.
Je
ne regarde pas la télévision, mais (je) travaille à ma dissertation.
Grammaire | Exercices | Recherche interne | Contact | Accueil
2.7.2000 - 5.9.2002